Литмир - Электронная Библиотека

Подобное заявление порождало слишком много вопросов, но не давало ни одного ответа, и Снейп дал себе слово, что обязательно выяснит значение слов мадам Помфри.

— Гарри, выпейте зелье, — Северус протянул мальчику стакан. — На вкус оно горькое, но его можно запить обычной водой.

Гарри одним глотком выпил лекарство для своих глаз, и, кривясь, поспешно выхватил из рук наставника стакан с водой.

— Ну и гадость! И это мне пить каждый месяц! — возмущался Поттер.

— Привыкнете, — равнодушно ответил декан Слизерина, внимательно смотря в глаза мальчика, стремительно приобретавшие красноватый оттенок. — Вам не больно? Что вы чувствуете?

— Щиплет немного. И чешется, — Гарри потянул руку к глазам, намереваясь почесать их, за что тут же получил шлепок по ней.

— Не трогайте! — рявкнул Снейп. — Мне не нравится реакция вашего организма на зелье. Такого не должно быть. Максимум, что могло произойти, это слезоточивость, не требующая вмешательства, так как проходит сама в течение трех минут. У вас ее нет. Но есть странный цвет глаз.

— Что не так с цветом? — Поттер посмотрел на наставника, быстро моргая, стараясь хоть как-то унять ужасный зуд.

— Они красные. Идемте в больничное крыло, — Северус отправился к камину. — Так будет быстрее. И я сказал, не смейте тереть!

— Я не тру, — Гарри обиженно посмотрел на Снейпа. — Просто это невыносимо, — добавил он, ощущая себя беспомощным плаксивым ребенком.

— Потерпите. Идемте.

Мадам Помфри внимательно осмотрела глаза студента, время от времени взмахивая палочкой и произнося одной ей известные заклинания диагностики. Подобные манипуляции длились довольно долго, и когда Гарри думал, что сейчас сойдет с ума от зуда, медведьма наконец сжалилась, и дала ему какое-то зелье. Через несколько минут цвет глаз постепенно стал возвращаться в норму, но если внимательно присмотреться, то можно было заметить, как в обычно ярких зеленых глазах остался оттенок темного.

— Что вы думаете об этом? — раздался голос Северуса, как только мадам Помфри отошла от мальчика. — Почему произошла такая реакция на обычное зелье корректирования зрения?

— Северус, я уже говорила вам вчера, что в магию мистера Поттера, как и в его здоровье, кто-то вмешивался, — медведьма нахмурилась и подошла к декану Слизерина, стоящему рядом с Гарри. — Мистер Поттер, вы всегда носили очки или было время, когда вы обходились без них?

— Если честно, то я не знаю, мэм, — Гарри покачал головой. — Сколько себя помню, я всегда носил очки. Может быть, в раннем детстве…

— Ясно. Северус, я хотела бы поговорить с вами наедине, — обратилась к зельевару мадам Помфри.

— Ступайте на завтрак, Гарри, — распорядился Снейп.

— Да, сэр. Спасибо, что спасли от зуда, — Гарри улыбнулся медведьме, и под ответный кивок удалился из больничного крыла.

— Что вы выяснили? — как только Поттер скрылся за дверью, спросил Северус.

— То, что я увидела сейчас во время диагностики, является очень сильными и умело наложенными блокирующими чарами, — ответила мадам Помфри. — И сделать это мог лишь один человек. Вы догадываетесь, профессор, кого я имею в виду? — вскинула бровь медведьма.

— Я не совсем понимаю, к чему вы ведете, — Снейп проигнорировал вопрос, хоть прекрасно знал о ком идет речь. Зачем Лили менять облик родного сына? Зачем блокировать его истинную внешность? Его способности, и к тому же награждать плохим зрением. Если только…

— Я думаю, что мистер Поттер вовсе не сын Джеймса Поттера, — прямо ответила мадам Помфри. — Отсюда такая странная реакция на зелье. Зрение испортили намеренно, пытаясь выдать за наследственность. Но, видимо, магию ни так просто обмануть. Возможно, ритуал наставничества поспособствовал моему открытию.

— Есть способ вернуть мистеру Поттеру его настоящую внешность? — как можно спокойней спросил Снейп, стараясь унять нахлынувшие эмоции, и не выдать свое волнение. Сердце стучало так быстро, что казалось, пробьет грудную клетку насквозь.

— Есть. Мистеру Поттеру необходимо обратиться к гоблинам, и пройти проверку крови. После чего совершить, так называемый, «обряд очищения плоти». Северус, я могу спросить вас о чем-то личном?

— Я знаю, о чем вы хотите спросить, мадам, и я отвечу вам «Да». Но я прошу вас никому пока не говорить о своем предположение, — серьезно попросил Северус. — Для начала мы должны сами во всем разобраться.

— Конечно, Северус, — понимающе кивнула мадам Помфри. — Вы можете быть спокойны, никто ничего от меня не узнает.

— Благодарю вас.

Северус пришел в большой зал к концу завтрака, однако ему совершенно не хотелось есть. Мысли были очень далеко, а чувство боли и отчаяния переполняли через край. Но в его раненом сердце нашлось место и для неописуемой радости, которая унесла его в тот далекий прекрасный вечер, проведенный наедине с Лили. С его единственной любовью.

Что же ты наделала, девочка? Как ты могла поступить так со мной? С нами. Неужели ты думала, что я не способен воспитать сына? Зачем же ты тогда пришла и отдалась мне?

Сколько вопросов. А может, мадам Помфри ошиблась?

— Северус, с тобой все в порядке? — раздался голос Альбуса Дамблдора, который вот уже несколько минут изучал задумчивое лицо преподавателя зелий.

— Да, директор, я просто задумался. У меня сейчас урок, — Снейп кивнул улыбающемуся директору и стремительно покинул большой зал, коря себя за то, что вообще явился на завтрак. Вот только лишних вопросов от Альбуса ему сейчас и не хватало.

***

— Почему ты раньше не принимал зелье, Гарри? — поинтересовался Малфой перед самым началом урока заклинаний.

— Не знаю, — пожал плечами Поттер. — Я об этом вообще не думал. А после ритуала появилось такое желание.

— Интересно, — протянул Драко. — Знаешь, я думал, что твои глаза зеленые, но сейчас без очков они кажутся темноватыми, хоть и по-прежнему зеленые.

Поттер вновь пожал плечами.

— Давай займемся заданием. Потом поговорим о моих прекрасных глазах, — Гарри улыбнулся и вернулся к повторению материала по чарам.

Декан Слизерина со вздохом облегчения откинул в сторону последнюю проверенную работу гриффиндорца-второкурсника, и быстро поднялся из-за стола. Ему натерпелось поскорее отправиться в свою лабораторию и приготовить зелье родства, которое, к счастью, готовилось всего час. Сегодня он узнает, действительно ли Гарри его сын или медведьма все же ошиблась. Снейп еще раз порадовался существованию такого зелья, которое невозможно обмануть. Какие бы чары не были наложены на волшебника, кровь обмануть не удастся.

— Мистер Поттер, мистер Малфой, что вы здесь делаете? — Северус застал мальчиков у входа в свои покои.

— Мы просто разговариваем, профессор, — Драко невинно захлопал глазами, смотря на декана. — Еще не было отбоя.

— Я знаю, что его не было, мистер Малфой, — резко ответил Снейп. — Мистер Поттер, если мне не изменяет память, то ваше наказание за драку никто не отменял, — Северус строго посмотрел на ученика.

— Да, сэр, — Гарри повернулся к Малфою. — До завтра, Драко.

— Пока, Гарри. Доброй ночи, профессор, — пожелал слизеринец и быстро скрылся от недовольного взгляда декана.

— Гарри, я хотел сказать вам, что вы понадобитесь мне в лаборатории примерно через час, — сообщил ученику зельевар.

— Зачем, Северус? Мы начинаем дополнительные уроки по зельям? — с любопытством спросил гриффиндорец.

— Нет. Мне понадобится ваша кровь.

— Что? Зачем? — испуг в глаза Поттера был настолько очевиден, что Снейп не удержался от смешка.

— Для опытов, Поттер, для чего же еще. А если серьезно, то узнаете все в лаборатории. У вас есть час, используете его с умом и займитесь практическим заданием по трансфигурации, — Снейп развернулся и отправился в лабораторию.

Северус добавлял в кипящий вовсю котел последний ингредиент, когда дверь в лабораторию тихо открылась, и зашел Гарри.

— Что за зелье вы варите, сэр? — Поттер подошел к наставнику и посмотрел на клубы белого пара, исходящие от котла.

14
{"b":"644604","o":1}