Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Моего дедушку. Мама сказала мне, что он хочет повидать меня, — парень смотрит на мой рот в тот момент, когда я из-за всех сил стараюсь сдержать усмешку. — Эй, что? Что такого забавного я сказал?

Я осматриваю его сверху вниз.

— Ну, что ж, полагаю, ты приложил все мыслимые и не мыслимые усилия, чтобы выглядеть так... неаккуратно.

— Неаккуратно? — он улыбается мне дерзкой улыбкой. Опасной, хищной улыбкой. Улыбкой, которая, вероятно, не раз заставляла его попадать в неприятности.

— Именно.

— Почему? Потому что мои джинсы рванные? А футболка потертая? — он говорит неспешно, обдуманно. Черт побери, его голос такой глубокий. Я даже могу слышать в нем веселье, хотя он старается всеми силами скрыть его. И он наслаждается этим слишком сильно.

Я продолжаю твердо стоять на своем.

— Да. Потому что твои джинсы рванные, а футболка потертая.

— Достаточно справедливо. И что из этого?

— Ты явно пытаешься изобразить из себя плохого парня, одеваясь, таким образом, и затем топчешься в коридоре музея, делая то, что сказала тебе мама, — мой сарказм осязаем.

Он смотрит на меня так, что мои внутренности скручиваются в тугой узел.

— А разве не все сыновья делают то, что им говорят матери?

Острый кинжал пронзает мою грудь. Я не должна была поднимать тему матерей и сыновей. О чем я только думала? Я пытаюсь скрыть свой дискомфорт от поднятой мной темы, смотря на пол.

— Только не по моему опыту.

— Значит, ты общалась с неправильными парнями, — говорит он мне.

Ох, как же мало он знает. За прошедшие пару лет, я ни разу не проводила время с парнями. Не то, чтобы я специально избегаю общения с мужчинами. Просто временно я не общалась ни с кем вообще. Ну, это не та информация, которую вы будете рассказывать первому встречному.

— Я так подозреваю, что Оскар — это твой дед? — говорю я, меняя тему нашего разговора. Оскар единственный достаточно взрослый сотрудник нашего музея, у которого предположительно могут быть внуки, даже не смотря на то, что он не кажется таким уж старым по общению.

— Браво, Шерлок.

— Ну, его кабинет находится через три двери. Прямо сейчас ты стоишь... — я оглядываюсь через плечо. — Ты стоишь перед нерабочим туалетом.

— Мне об этом прекрасно известно, — говорит мне Джеймс Дин. — Я просто подготавливаю себя.

— Подготавливаешь к чему? Оскар милейший человек из всех живущих.

— Возможно, по отношению к тебе. Но к блудному внуку, который не так уж часто навещает его и приносит неприя... — он прочищает горло, — неприятности на постоянной основе, он может быть совершенно другим, уверяю тебя.

— Может тогда тебе следует приносить меньше неприятностей? — я не понимаю, почему разговариваю с этим парнем. Это совершенно не мое дело, как он там себя ведет, или же насколько не подобающе его поведение. И что явно не мое дело — давать ему подобные советы, как тот, что я сейчас сказала. Парень улыбается, вероятно, совершенно не обращая внимания, насколько странно и властно я себя веду в данный момент.

— Тогда что же в этом будет веселого? — спрашивает он.

— Рук? — голос раздается с конца коридора, отдаваясь глухим эхом. — Ах, точно, Рук, а я-то думал, кто это смеется как ненормальный. Ты пришел на час раньше, — Оскар спешно направляется по коридору к нам. Его штаны подтянуты так высоко, что их пояс практически касается его сосков, а его волосы выглядят еще более пушистыми, чем раньше; они напоминают небольшое облачко сладкой ваты на макушке его головы. Он бросает на меня взгляд и кивает.

— Теперь вижу, почему ты задержалась. Должен был догадаться, что ты так или иначе замешан в этом.

Он бросает резкий, но в тоже время полный нежности, взгляд на своего внука.

— Вообще-то, она пыталась убить меня, — говорит он мягко. Его имя Рук[11], и по какой-то причине я нахожу это имя ужасно подходящим ему. Ферзь — это шахматная фигура, но кроме того, это птица, грач, которая принадлежит к роду вороновых. Темный, загадочный, умный и наглый. Я так же могу применить данное описание к этому высокому парню, стоящего рядом со мной, с которым я познакомилась только пару секунд назад. — Я думал, что мне нужно будет защищаться самому. Но вот ты тут, и теперь я уверен, что ты спасешь меня, — говорит он, стараясь сдержать улыбку.

— Господи помилуй, Саша, — восклицает Оскар. — Я думал, что ты сообразительная девушка? Что это еще за «пыталась убить меня» дела? Если тебе нужна помощь в исполнении этой работы, я буду очень рад помочь тебе в этом.

Рук издает показное рычание себе под нос

— Предатель. Ты должен был быть на моей стороне.

Оскар останавливается перед нами, выглядя слегка запыхавшимся. Он достает из кармана рубашки очки невероятно хрупкие на вид в тонкой железной оправе и аккуратно одевает их, тщательно поправляя тонкие прямые дужки очков на ушах. Смотря на него искоса, он критически рассматривает взглядом своего внука, его рот чуть приоткрывается, когда он полностью оглядывает его.

— Ты стал выше, — говорит он.

— Ты становишься ниже, — парирует Рук.

— Да, ну, полагаю, что сила тяжести тянет меня к земле.

Оскар медленно тянется и располагает руки на плечах Рука. Он внезапно кажется таким эмоциональным; его голос становится глубоким, когда он начинает говорить.

— Я очень рад тебя видеть. Я, правда, рад, не смотря на мои шутки с Сашей, что тебя не убили бездушно и хладнокровно.

Я начинаю чувствовать себя, словно посягаю на чрезвычайно личный семейный момент.

— Знаете что? Рук пришел раньше, а я опоздала. Думаю, что я могла бы зайти поз...

Оскар запальчиво качает своей головой.

— Глупости. Наша встреча не займет много времени. Рук, почему бы тебе не подождать меня в сувенирном магазине наверху? Я буду там буквально через минут пятнадцать или около того. Саша, пойдем. Я буду благодарен, если ты уделишь мне буквально пару минут своего времени.

Он берет меня под руку и ведет к своему кабинету. Я могу чувствовать, как парень, стоящий позади меня, улыбается. Я могу чувствовать каким-то образом его веселье, могу чувствовать, как его взгляд пристально прожигает мне спину, как его глаза скользят по моей коже, заставляя мои уши гореть, и на краткое мгновение я оборачиваюсь. Почему этот парень, который примерно на лет десять младше меня, заставляет чувствовать себя так... странно?

— Было приятно познакомиться с тобой, Саша, — кричит он мне вслед, этот невероятно хриплый голос разносится вниз по коридору. — Уверен, что мы еще встретимся.

Я бросаю быстрый взгляд через плечо, думая, какой же ответ будет более подходящим. По какой-то причине, мне кажется, что я должна послать его в задницу. В то время, как слова, которые он сказал мне на прощание были достаточно приличными, у меня возникает ощущение, что он подразнивал меня ими, и теперь меня одолевает желание сказать ему, что он может проваливать к черту. Вместо того, чтобы направиться в сувенирный магазин, он тяжело прислоняется к стене, засовывая руки в карманы, порочно улыбаясь мне, и я чувствую, как скалюсь в ответ.

Оскар стискивает меня за руку.

— Не волнуйся. Тебе не обязательно метать в его сторону такие острые кинжалы. У парня есть привычка тащить за собой приличную веревку, на которой он может вздернуться сам и вздернуть еще кого-нибудь. Он больше не придет в музей. Я позабочусь об этом.

— Я прошу прощения. Я не хотела показаться грубой. Просто он застал меня врасплох. У него... такой характер.

Оскар смеется.

— Характер. Отношение. Можешь называть это, как душе твоей угодно. Я очень сильно люблю этого мальчишку, но он сам для себя злейший враг. Я уверен, что все дело в его возрасте. Уверен, что когда-нибудь он повзрослеет. А до того момента, к моему сожалению, миру придется мириться с сумасшествием и надменностью Рука Айделвила Блэкхита.

Глава 4

Темное дерьмо

Рук
вернуться

11

Rooke (Рук) с англ. переводится, как шахматная фигура «ферзь», а так же существует 2 значение перевода «грач»

6
{"b":"643934","o":1}