И пусть местные были глупыми и неповоротливыми — они выживали здесь благодаря своей жадности. Залог был неподъемным и когда Дэрил аккуратно раскопал их тайник за песчаной скалой, он понял, насколько дешевой рабочей силой они были.
Парень долго смотрел на застывшего у поросли сухой травы кролика и кусал губы.
***
И пусть их нынешний хозяин Дин добавил ему денег, Дэрил знал, что это только начало их поруки. Он отрабатывал их всеми возможными средствами, теперь уже с головой окунаясь в самую грязную работенку, которую только могло предложить ему местное сборище дельцов. Он копал могилы в песке, увязая в нем по самое колено, лично фасовал все дерьмо, возил его, а иногда даже шугал местную шпану. Благо, для этого ему совсем не нужно было открывать рот.
Когда Мерл наконец-то вышел, Дэрил вздохнул свободнее. Парень думал, что они разделят долг напополам, однако Диксон старший решил все иначе.
— Ну что, шкет, вали-ка ты отсюда.
— Куда?
— Домой, Дэрилина, домой.
— А ты?
— А я еще, пожалуй, погрею свою задницу. Ну че встал? Пиздуй давай. Чтобы к вечеру твоих манаток тут не было.
И он снова покорно собирает вещи. Ему совсем не хочется смотреть на Мерла, довольного своим великодушным решением. Мужчина курит, свесившись из маленького окошка и трясет пепел на улицу. Дэрилу хочется спросить, где теперь его дом, если старый разобран по кусочкам, но он молчит и только туже завязывает лямки рюкзака.
____
* Сапатео или сапатеадо — традиционный испанский танец, во время которого танцующий выстукивает ритм ногами. В разных испаноговорящих регионах называется по-разному. Для Мексики характерно название «сапатео».
========== Глава XI ==========
Днем в их баре непривычно пусто и тихо — по залу разбросано всего несколько человек. Кто-то цедит пиво с самого обеда, кто-то в одну рожу катает шары по старенькому бильярдному столу. До слуха долетает мерное постукивание ножей о доску для дартса и скрип протираемых стаканов.
Некогда блестящие лаком панельные стены теперь насквозь пропитаны алкогольным душком и запахом сигарет. Под потолком могли бы остаться несмываемые желтые разводы от никотина, но балочные перекладины скрывают их вместе с паутиной. На люстру с тусклыми лампами прыгает надоевшая домашняя белка, заставляя конструкцию раскачиваться из стороны в сторону. Дэрил недовольно хрипит, заслышав этот шум и оттого бармену приходится махать на зверька полотенцем, сгоняя того от греха подальше.
Женский голос кажется чем-то непривычным для этого места, но он быстро стихает — проститутка уходит, хлопнув дверью. Дэрилу не нравится, что подобные женщины трутся в их баре, однако бизнес есть бизнес — они привлекают посетителей, а те, в свою очередь, заказывают больше выпивки. Мужчина уже давно свыкся со своей ролью владельца, хотя большую часть времени делом заправлял его брат.
Бар Диксонов не имеет названия и стоит прямо перед въездом в Округ Кинг. Это отличное место для бизнеса и Дэрилу все еще удивительно, как он в юности додумался купить здесь землю. Скучающие семьянины, но по большей части байкеры, пропоицы и шпана — вот их контингент. Кому-то нужно набраться подальше от глаз соседей и назойливой жены, кому-то — переждать патруль, а кто-то просто въезжает или выезжает из городка — почему бы не промочить горло. Дэрилу уже совсем не хочется вращаться в мире отморозков и ворья, но, следуя своей привязанности к этому отребью, он доволен, что может предоставить им приют на пару вечеров. Мерл по-прежнему занимается абы чем, время от времени срываясь на очередное дело. Обычно он возвращается веселым, уставшим и при деньгах. Некоторые вещи не меняются, ведь так?
Когда-то давно Дэрил наобум продал недостроенный дом и огромный участок леса, который принадлежал их бестолковому папаше. Ему пришлось жить в глупом блок-контейнере, пока хозяева не приехали расчищать участок. Теперь вместо жилища Диксонов стоит чья-то полузаброшенная дача; похоже, этому месту на роду написано оставаться пустым. Как бы там ни было, он выручил неплохие деньги: земля в городе стоит куда дороже, чем за его чертой — этого хватило на постройку бара и даже ввоз старенькой стойки и требующего реконструкции бильярдного стола.
Диксон долго жил в грузовике, помогая парочке нанятых рабочих возводить стены и все такое прочее, что они делали с Мерлом, наивно полагая, что им действительно удастся построить новый дом. В какой-то момент ему настолько надоело справлять нужду в кусты и греться об огонек прикуривателя, что парень готов был замешивать цемент по ночам, лишь дело двигалось быстрее. И вот когда в помещении наконец-то можно было развернуть спальный мешок, парень вздохнул с облегчением. Дальше все шло как-то быстро и незаметно, к тому же, Мерл начал слать ему деньги, аккуратно впихнутые в черные бутылки с домашним вонючим мескалем*.
Когда старший брат вернулся, бар наконец-то стал функционировать. Мерл выбил какую-то сомнительную лицензию и понемногу ставил заведение на ноги. Ему не особо-то и нравилось торчать по другую сторону стойки, а потому, когда Дэрил подрос и обучился ремеслу вышибалы, снова бросил все на него. И только когда они пристроили маленький второй этаж для собственных нужд и обихода, Мерл осел в Округе Кинг на более внушительный срок, чем пара лет. Этот пройдоха не упускал момента, чтобы сорваться куда-нибудь; иногда он пропадал под самое утро, ускользая вместе со случайной бандой байкеров и возвращаясь лишь спустя несколько дней или даже недель. Но Дэрила все устраивало. Тем более, он больше не чувствовал себя брошенным или одиноким.
Тяжелая дверь ударилась о стену, а колокольчик над створкой жалобно звякнул. Дэрил окинул здорового мужчину ленивым взглядом и молча натянул черные латексные перчатки — его клиент. Татуировочная машинка тихо затарахтела, рассекая иголкой мощную бледную спину. Диксон то и дело сдувал со лба длинную челку, но его рука от этого совсем не дрожала.
— Ой, бля, Иисус, да налей ты ему выпить, а то сейчас в обморок грохнется, — Мерл нагло усмехнулся, рассматривая сидящего верхом на стуле клиента брата, который покусывал губы от легкого напряжения. Ему предстоит корячиться тут несколько часов подряд, пока его тело окончательно не выдохнется от постоянного ощущения боли — обычно это заканчивается ознобом и только тогда Дэрил прекращает сеанс.
Ровиа знает, что Диксон младший терпеть не может, когда его подопытных планомерно спаивают во время сеанса, а потому подсовывает мужчине самое слабое пиво, что тут могло отыскаться. Тот с непроницаемым видом выдувает пол бокала. Вздохнув, Пол отирает руки о выцветший черный фартук и возвращается обратно за стойку. Иисусу нудно, а потому он включает телевизор: их жалкая антенна ловит лишь один муниципальный канал, да и тот исходит полосами, неразборчиво шипя.
— Мерл, почини, а? — он облокачивается о натертую до блеска стойку и задирает голову в сторону монитора.
— Ну дай допить хоть, белоручка сраная.
Пузатый стакан с грохотом ставится на место и мужчина нехотя выходит на задний двор. Ему приходится лезть черт знает куда и все только для того, чтобы хорошенько пунть конструкцию ногой. Сладко потянувшись, он закуривает и вразвалочку возвращается обратно в бар. Ему нравится наблюдать, как сосредоточенно Дэрил выбивает целую картину на чужой спине — наконец-то шкет нашел себе занятие по вкусу. Ровия даже спасибо не говорит, а только стреляет своими пронзительными глазами и довольно скалится.
— Уроды мелкие, — Диксон старший беззлобно усмехается.
По телеку крутят только новости.
— Эй, хиппи, ты слышал про эту хрень с детишками в школе несколько недель назад? Какие-то отморозки перестреляли целый выводок, еще и учителей сняли. Офигеть, неужели наш славный город — настолько паршивое место! — Мерл присвистнул и сам налил себе из бутылки.
— По-моему, только глухой не слышал.
— И что ты скажешь по этому поводу, господин миротворец?
— Что тебе хватить воровать собственное бухло.