Литмир - Электронная Библиотека

— Мерлин, откуда они взялись?

— Смотрите, феникс!

Шепотки, доносившиеся со всех сторон, грозили снова перейти в гвалт. Но декан Гриффиндора быстро взяла ситуацию под контроль.

— Отвечаю на возникшие у вас вопросы, — Минерва снова села в кресло, взмахнула волшебной палочкой и спустя пару секунд продолжила: — Событие, которое только что произошло, не случалось несколько столетий. Почему, сказать пока не могу. Кроме того, мы не знаем, почему это произошло именно сейчас, так как не обладаем достаточной информацией. Вы ведь и сами знаете: в «Истории Хогвартса» ничего подобного нет, — МакГонагалл немного помолчала, словно собираясь с мыслями, и взглянула на своих коллег. — Когда мы вчетвером взялись за руки, стали в рунический круг, тем самым объединив свою силу и магию, появился Фоукс, и все вместе мы пробудили дух дракона, Хранителя школы. А уж он призвал Защитников факультетов… да вы и сами уже это знаете, потому что исчезнувшие призрачные стражи распылили на вас так называемую «Пыльцу памяти». На этом… думаю, пока закончим.

Как только МакГонагалл замолчала, Большой зал снова наполнился шумом, заскрипели отодвигаемые скамьи, отовсюду слышались восклицания. Студенты были шокированы, им не терпелось поделиться впечатлениями не только друг с другом, но и с родителями. Шутка ли — случилось то, о чём многие столетия никто в магическом мире не слышал.

— Просто невероятно… Мальчики, я убежала. Гарри, удачи, — на одном дыхании произнесла Гермиона и спешно засобиралась.

Поттер тряхнул головой и, обведя взглядом Большой зал, усмехнулся, ибо у большинства из присутствующих здесь были совершенно обалдевшие физиономии. Гарри же в большей степени озадачили полученные знания, вернее, способ их получения, а всё остальное…

— Потрясающе… Просто потрясающе, да?

Услышав голос слева, Гарри резко повернулся и тревожно нахмурился, пристально вглядываясь в чуть покрасневшие глаза Невилла и отмечая болезненную бледность всегда румяного лица.

— Ты откуда здесь взялся? — приглушенно воскликнул Рон.

— М-м-м… ну, я вошел, как только Фоукс запел. Меня словно магнитом потянуло к своему столу, — пробормотал Лонгботтом.

— И не только тебя, — проходя мимо, встряла Лаванда. — Таких, как ты, десятки. Я вот тоже сидела себе на кровати, и вдруг меня как будто подтолкнуло что-то. Глазом не успела моргнуть, уже несусь по коридору… — девушка недоумённо пожала плечами и, подхватив под руку Парвати, направилась к выходу из Большого зала.

Их примеру последовали и ребята. Выйдя в коридор, Гарри попрощался с Роном и потянул Невилла к противоположной стене.

— Так, что там у вас случилось? Из-за чего магическое истощение? — зашептал Гарри, едва они остановились у окна.

— М-м-м… может, пойдём в гостиную? — оглядываясь по сторонам, неуверенно произнёс Лонгботтом.

— У меня мало времени… — окидывая взглядом многолюдный коридор, отозвался Поттер и вздохнул, завидев прислонившегося к стене и пристально глядящего в их сторону Малфоя.

— Ну, мы с бабушкой попытались найти тебя с помощью родового камня… Вот, а… в общем, моих магических сил не хватило, и я потерял сознание, — едва слышно пробормотал Невилл и, удрученно вздохнув, опустил голову.

Несколько секунд Гарри пристально вглядывался в профиль кузена и, решительно схватив того за руку, потащил за собой.

— Так, сейчас к МакГонагалл, вызываем бабушку, и я кое-что вам рассказываю.

За считанные минуты они пронеслись по коридорам и лестницам Хогвартса. Затормозив у кабинета декана Гриффиндора, Гарри обернулся и, удостоверившись, что Малфой пришел следом, постучал.

— Доброе утро, господа! — обведя вошедших студентов удивлённым взглядом, МакГонагалл вопросительно посмотрела на Поттера.

— Профессор, мне надо срочно поговорить с миссис Лонгботтом. Можете с ней связаться? — сжимая руку кузена, Гарри отрицательно мотнул головой, на попытку того что-то спросить и нетерпеливо уставился на своего декана.

Несколько секунд Минерва переводила озадаченный взгляд с одного на другого, отмечая внешне невозмутимого Малфоя; непонимающее выражение лица Лонгботтома и решительное — Поттера. Наконец, кивнув, она подошла к камину, бросила щепотку пороха и позвала Августу.

Миссис Лонгботтом не заставила себя долго ждать и через пару минут уже выходила из камина. Хмурясь, она обвела встревоженным взглядом всех присутствующих и, приняв приглашение МакГонагалл «присесть», опустилась в кресло и выжидающе посмотрела на Гарри. Тщательно подбирая слова, он принялся рассказывать о разговоре с Блэком, вернее, той его части, что касалась Невилла, и о том, как Малфою удалось найти правильные вопросы, дабы получить правильный ответ. Если у кого-то и возник вопрос, каким образом слизеринец оказался на Гриммо, 12, то никто его не задал, такими ошеломлёнными все были. Глядя на мертвецки-белое лицо Августы, Гарри стремительно подошел к ней, опустился на колени и, накрыв ладонями судорожно сжимавшиеся старческие руки, прошептал:

— Всё будет хорошо, слышите?

— Мы справимся, — опускаясь рядом с Гарри тихо, но твёрдо произнёс Невилл.

— Я переговорю с Финеасом, возможно, он ещё что-нибудь скажет… эти чары практически необратимые, и… — Минерва запнулась, когда оба юноши посмотрели на неё. Глядя в такие разные, но одинаково подёрнутые ледяной дымкой глаза, она вздрогнула, ибо что-то смутно знакомое было в этих жестких взглядах и хищном прищуре. Что-то, что навевало воспоминания детства.

— Я буду весьма признательна тебе, Минерва, — быстро взяв себя в руки, Августа медленно поднялась и посмотрела на молчаливо стоявшего слизеринца. — Спасибо, мистер Малфой, Абрахас гордился бы вами, ибо он был не только гениальным финансистом, но и авантюристом, раскрывшим немало тайн и загадок древности. — Старушка едва заметно улыбнулась, увидев мимолётно проскользнувшее удивление в глазах Драко, и закончила: — Но об этом мало кто знает. Гарри, — Августа слегка сжала плечо внука, провела ладонью по его щеке и прошептала: — Я рада, что ты в порядке. Постарайся больше ни во что не вляпываться.

— Я постараюсь, — закатив глаза и горестно вздохнув, он улыбнулся.

— Невилл, пойдём! Минерва, он может вернуться через камин?

Проводив взглядом свою семью, исчезнувшую в изумрудном пламени, Гарри повернулся к МакГонагалл и спустя несколько секунд вызванный им эльф доставил его и Малфоя в замок Леруа.

— Я думал, мы в дом Блэков отправимся, — отступая на шаг от Поттера, произнёс Драко. Одернув свитер, он окинул взглядом знакомую комнату, правда, сейчас здесь отсутствовал цербер, и это было замечательно. Особого желания снова оказаться под прицелом красных глаз у Драко не было.

— Мне нужно поговорить с портретами предков. И потом, в здешней библиотеке больше шансов найти интересующую нас… и тебя информацию, — Гарри кивнул в ответ на приветствие появившегося Шотте, глянул на Малфоя и, жестом пригласив идти следом, двинулся за эльфом к выходу из «зала прибытия».

— Да… хочу предупредить, — произнёс он, когда до тяжёлой кованой двери оставалось несколько шагов, — снаружи иллюзия, которая меня чуть не убила. Честное слово! — закончил Гарри и, хитро прищурившись, улыбнулся.

— Не волнуйся, Поттер, нервы, да и здоровье у меня покрепче, чем у некоторых, — пафосно произнёс Малфой, хотя внутренне подобрался, готовясь увидеть кого угодно, начиная от гигантской мантикоры и заканчивая Гарпиями.

— Как скажешь, — миролюбиво отозвался Гарри и шагнул к нему поближе. Нет, он не боялся, что Драко сильно испугается, ибо ничего ужасного за пределами комнаты не было. Но дезориентировать и выбить почву из-под ног, причём в буквальном смысле этого слова, подобная иллюзия может.

Малфой повернулся и уж было открыл рот, дабы высказаться по поводу совершенно ненужной опеки, но в это мгновение двери распахнулись: яркое солнце буквально ослепило, а «ударивший» по ушам рёв подтвердил его опасения. Зажмуриваясь и инстинктивно выхватывая волшебную палочку, Драко отшатнулся и приглушенно выругался.

98
{"b":"642674","o":1}