«Так, спокойно, не паниковать, а думать! Они не могли добраться до пещеры Арагога и спокойно выбраться оттуда, это совершенно точно. Значит, Невилла и Малфоя… Мордред, что случилось? И как получилось, что они оказались вдвоём?» — Гарри тряхнул головой и, запахнув полы мантии, сдвинулся с места. Держа наготове волшебную палочку, он решил идти прямо, во всяком случае, с чего-то надо было начинать.
После нескольких минут бесполезного и крайне утомительного блуждания, Гарри остановился, опёрся о ствол дерева и протяжно выдохнул. Идти дальше знакомой ему территории он не решался, да и вряд ли слизеринцы осмелились бы перейти невидимый барьер, за которым начиналась непролазная чаща.
Прислушиваясь к царившей кругом тишине, нарушаемой разве что скрипом ветки о ветку, когда лёгкий ветерок тревожил густую крону, да однообразным жужжанием комаров, Гарри старался отогнать от себя тревожные мысли.
— Идиот… — вдруг прошипел он, впервые подумав, что надо было позвать на помощь хотя бы Хагрида. Но тут же замер и чуть пригнулся, увидев слева какое-то свечение. Что там такое? Облизывая враз пересохшие губы и вытирая внезапно вспотевшие ладони, Гарри прищурился. Аккуратно ступая по толстому ковру из прошлогодних и вновь опавших листьев, он устремился к источнику света. Маячивший в нескольких футах впереди голубоватый огонёк вдруг мигнул и вспыхнул, превращаясь в костёр. Гарри мгновенно юркнул за дерево и, переведя дух, осторожно выглянул. Туман, клубившийся у земли, был настолько плотным, что пламя едва горело, мерцая красноватым светом. Но его вполне хватило, чтобы разглядеть сидевшего на корточках человека.
— Невилл! — радостно вскрикнул Гарри и вынырнул из укрытия. Но тут же инстинктивно отпрыгнул в сторону, спасаясь от летящего в него заклятья. Споткнувшись о торчащий корень, Гарри покачнулся и, не удержавшись на ногах, плашмя грохнулся на землю. Несколько секунд он лежал оглушенный, успокаивал сбившееся дыхание и задавался вопросом: что это было. Ну, точно, идиот! Подавляя огромное желание побиться головой о дерево, Гарри пошевелился.
— Невилл, будь другом, убери волшебную палочку.
— Гарри?
— А ты видишь тут другого идиота? — проворчал он. Поднимаясь и потирая ушибленное бедро, Поттер сделал то, что следовало бы сделать в первую очередь. Внимательно огляделся по сторонам: деревья здесь росли не так густо, и их стволы практически слились с темнотой опустившейся ночи; позади потрескивающего костра чёрным частоколом возвышался кустарник.
— Как же я рад, что ты нас нашел, — выдохнул Невилл, плюхаясь на землю и взъерошивая и без того торчащие во все стороны волосы, повернул голову. — О… кажется, приходят в себя…
В мгновение ока подскочив к кузену, Гарри застыл, удивлённо пялясь на лежавших рядышком с ним слизеринцев. И если Гойл, повозившись и что-то простонав, снова затих, то Малфой медленно открыл глаза и недоумённо на него уставился.
========== Глава 21 ==========
Глава отбечена. Бета: НеЗмеяна
Стоявший в кабинете зельеварения гул действовал на нервы. Раздраженно вздохнув и уставившись в котёл, Гарри чертыхнулся: на этом этапе приготовления противоядие должно быть светло-зелёного цвета, а у него почему-то грязно-коричневого, да ещё и запах какой-то странный…
Тролль бы всё побрал! Какого боггарта, надо? Нахмурившись и потерев виски, он начал сверяться с рецептом и наличием оставшихся на столе ингредиентов. Но, то ли сегодня был не его день, то ли думать следовало всё же об уроке, а не о том, что случилось вчера — по ходу сверки оказывалось: всё, что нужно он положил, а между тем содержимое котла загудело и вспенилось. Выругавшись и распрощавшись с относительно свободным вечером, ибо зелье все же придётся сварить и принести на следующий урок, Гарри взмахнул волшебной палочкой, дабы избавиться от шедевра, и в этот момент увидел выглядывавший из-под книги тёмно-синий лепесток лаванды. Бурча под нос нелицеприятные эпитеты в свой адрес, и молясь всем богам, чтобы зелье можно было спасти, он быстро перетёр сухие цветы и, забросив в пенившуюся массу, облегченно выдохнул: зелье перестало «плеваться», гудеть и постепенно начало приобретать вполне сносный цвет.
— Похвально… весьма похвально, — раздался задумчивый голос, и Гарри вскинул голову. — Похвально, что вы не растерялись и все же сумели исправить допущенную ошибку, — профессор Слизнорт наклонился над котлом и вдохнул приятный запах почти готового зелья. — Но впредь, не отвлекайтесь. Зельеварение, очень тонкая наука, не терпящая суеты и требующая особого внимания и последовательности в действиях.
— Я постараюсь, профессор.
Проводив взглядом медленно шедшего к кафедре учителя, Гарри вздохнул и, покачав головой, посмотрел по сторонам: Гермиона, как обычно, ни на кого не обращала внимания, полностью погрузившись в работу; Рон что-то бормотал, то и дело сверяясь с рецептом, и, судя по серебристому пару над его котлом, зелье скоро будет готово; Забини уже убирал со стола, оставляя на нём лишь закупоренный пузырёк с образцом сваренного противоядия… Собственно говоря, практически все, ну, кроме него самого, заканчивали работу. Гарри же оставалось ещё минут десять. Чуть дольше задержав взгляд на пустующем месте Малфоя, он стиснул зубы и отвернулся. Произошедшее вчера вечером никак не оставляло его в покое. Это каким же уверенным в своей безнаказанности надо быть, чтобы перед самым носом учителей провернуть такое? Хорошо, что Невилл оказался в нужном месте в нужное время…
«Похоже, Снейп времени зря не теряет… — подумал Гарри, вспомнив, что не видел утром ни Нотта, ни Крэбба. — Но кузена, как единственного свидетеля, пока не вызывали… хотя, может, уже…» — он качнул головой, отгоняя ненужные в данный момент мысли, и хмуро уставился на песочные часы, отмеряющие последние секунды перед добавлением в зелье предпоследнего ингредиента.
«Все-таки факт, что взял под свою крышу, а значит, и защиту, Малфоев и Забини, играет не последнюю роль… иначе как можно объяснить желание защитить или избавить Драко от боли… — Гарри открыл флакончик с вытяжкой фенхеля и добавил пару капель маслянистой жидкости в зелье. — Хм… но тогда бы и все остальные вызывали такие же чувства…» — помешивая постепенно темнеющее зелье, Поттер вздохнул. Определённо, ему было гораздо легче без проблем и переживаний, связанных с личной жизнью, вернее, с человеком, неожиданно ставшим частью «его личной жизни».
— Прошу прощения, профессор, но мне нужно, чтобы вы отпустили мистера Поттера.
Услышав добродушно-слащавый голос, Гарри повернулся и скрипнул зубами: он, конечно, ожидал, что директор рано или поздно снова вызовет к себе, но всё же хотелось, чтоб этот светлый час наступил как можно позже. Видимо не судьба: Дамблдор просто не мог пройти мимо увиденного.
«Дёрнул же тролль Забини подойти ко мне при всём честном народе!» — выругался Поттер и, не заботясь о том, как это выглядело со стороны, отвернулся и принялся подготавливать последний ингредиент. Конечно, виной был не только слизеринец, но и утренние газеты… Гарри ухмыльнулся — такое выражение лица Дамблдора мало кто видел.
— Конечно-конечно, господин директор…
— Через семь минут зелье будет готово, и я приду к вам, профессор Дамблдор, — не отрываясь от своего занятия, громко проговорил Поттер.
— Закончишь вечером, Гарри.
— Вечером у меня другие планы. И я не собираюсь терять время на то, что могу сделать сейчас, — Гарри понимал, что подобный тон, да и поведение в целом, без натяжки можно было назвать вызывающе-наглым, но позволять кому бы то ни было нарушить свои планы он был не намерен. Тем более Дамблдору и тем более, после всего случившегося в последние дни.
Установившуюся после его слов тишину, казалось, можно было пощупать, и Гарри, не глядя по сторонам, знал: взгляды всех присутствующих были направлены на него.
— У меня мало времени, а дело не терпит отлагательств. Следуй за мной, Гарри, — безапелляционным тоном проговорил Дамблдор и, судя по удалявшимся шагам, покинул класс.