Литмир - Электронная Библиотека

Гарри хмыкнул и нахмурился, обдумывая ситуацию со всех сторон. Вообще-то, если здраво на всё посмотреть, то нахождение Малфоя-старшего у него под крышей, это, то ещё удовольствие, не говоря уж о том, что если кто-нибудь каким-нибудь образом пронюхает об этом, то будет грандиозный скандал, с танцами на «могилах» Мальчика-Который-Вечно-Куда-то-Вляпывается и осужденного, по всем источникам умершего Пожирателя смерти. Послать их к гиппогрифу? Не выход. Но и позволить свободно разгуливать стороннику Волдеморта, у себя в доме он тоже не может. Даже, несмотря на защитные чары. Собственно говоря, озвучивая требования проживания временным обитателям, Гарри хоть и не открыто, но всё же предостерегал Малфоев и Забини о весьма неприятных последствиях в случае нарушения выдвинутых условий. И судя по спокойствию, царившему здесь, его гости соблюдают правила игры. Но Люциус Малфой совсем другое дело. Тёмный маг, не гнушающийся ничем, начиная от пыток и заканчивая убийством, весьма нежелательный сосед. Тогда как поступить?

— Условия те же что и были, но с одним значимым исключением, — наконец выдохнул Поттер, соображая, а не сделал ли он очередную глупость?

— Малфой в коме, — бесстрастно произнес Снейп.

«Час от часу, не легче, но это даже к лучшему, — подумал Гарри. — Надо бы ещё узнать, как так получилось, что бывший узник Азкабана не в могиле», — его можно аппарировать?

— Думаю да, — Снейп как всегда был невозмутим, но легкое удивление, Гарри всё же заметил и мысленно фыркнул.

Конечно, Снейп удивлен. Еще бы, не каждый день, студент которого ты знаешь как облупленного, вдруг поступает не так, как от него ожидалось. Собственно говоря, он сам себе удивляется в последнее время, но это все лирика.

— Кричер! Сюда нужно переместить одного человека, — появившийся домовик кивнул. Гарри потер переносицу и задумчиво продолжил: — Думаю пока в подвальную комнату. — Поттер пристально посмотрел на замерших Снейпа и Нарциссу, — она достаточно уютная, но из-за стоящей на ней защиты, вы, профессор, если решите, конечно, переправиться вместе с лордом Малфоем, без меня выйти не сможете.

На эту комнату он сам наложил заклинания на тот случай, если придется экстренно переместиться не на верхнюю ступеньку дома Блэков, а прямо внутрь. Только там нет кровати, да и прочих удобств. Дав распоряжения домовику о приведении временного пристанища Малфоя в жилой вид и перемещении туда Снейпа и нового постояльца, Гарри попрощался с гостями и поспешно вышел из библиотеки.

Быстро преодолев расстояние до сиреневой спальни и, зайдя в комнату, Поттер подошел к портрету Блэка, который он хотел засунуть в самый тёмный угол, опасаясь, что тот вздумает сообщить Дамблдору об увиденном и услышанном здесь. Но леди Блэк успокоила, рассказав о том, что, ни один из существующих портретов в особняке Блэков не сможет ничего никому поведать за пределами этих стен, так как все они связаны древними родовыми узами.

— Профессор, вы хотели со мной о чем-то поговорить? — Финеас Найджелус Блэк медленно поднялся с кресла, на котором восседал, словно король на троне, поправил тёмно-изумрудную мантию и, подойдя чуть ближе, прищурился. Гарри слегка склонил голову, неотрывно глядя на единственного слизеринца, занимавшего когда-то пост директора Хогвартса. Белые волосы собраны в аккуратный хвост, в тёмных почти чёрных глазах светился ум, кончики губ, как и брови слегка приподняты.

— Да хотел. Вижу, что Вальпурга была права, описывая вас, юный лорд, — после непродолжительного молчания проговорил тот. Гарри оглянулся по сторонам, ожидая увидеть портрет леди Блэк, но в спальне имелось всего две картины, включая портрет Блэка. На другом же холсте был изображен платан с широкой кроной и примостившейся у его ствола лавочкой, на заднем плане стайка птичек, взвилась над зелёным лугом. Гарри сдвинул брови, заметив краешек мантии, мелькнувший около лавки, а когда слегка приблизился, встретился взглядом с высунувшейся из-за толстого ствола леди Блэк. Завидев Гарри, старушка фыркнула и, вырулив из-за дерева, опустилась на лавку, невозмутимо вздернула бровь, словно не её только что застукали за подслушиванием.

— Леди Блэк, рад вас видеть,— ехидно протянул Гарри.

Старушка опустила глаза и стряхнула с мантии несуществующую пылинку, проворчала:

— Финеас, будь любезен рассказывай, что там у тебя?

— Магия Хогвартса… такое на моей памяти случалось только однажды, когда погибла студентка. Ощущение, должен сказать, не из приятных, даже если ты всего лишь портрет. А еще директор, — профессор Блэк пристально посмотрел на Гарри, — будь с ним осторожен, мальчик. Он замыслил что-то недоброе.

— Что?

— Я связан узами, молодой человек, — старичок укоризненно покачал головой, — скажу только одно: вам и некоторым вашим друзьям угрожает опасность и исходит она отнюдь не от Тёмного лорда. И еще, — Финеас пару секунд молчал, о чём-то раздумывая, потом медленно, словно подбирая нужные слова, произнес: — Не все видимое кажется очевидным, и не всякий слабый им является. Я бы на вашем месте проверил часы.

— И что это значит? — Гарри нахмурился и слегка вздрогнул от хлопка аппарации.

— Хозяин, лорд Малфой и мистер Снейп доставлены в закрытую комнату, — отрапортовал Кричер.

— Хорошо, — Гарри рассеянно кивнул, задумчиво глядя на профессора Блэка. Эльф, посчитав, что его отпустили, с легким хлопком исчез, но на это никто не обратил внимания. Гарри подошёл к окну и отодвинул тёмно-сиреневые с серебряным узором портьеры, отстранённо подумал о том, что в абсолютно пустой комнате, не считая, конечно, пару картин, шторы выглядели нелепо. Окно выходило в маленький внутренний дворик, освещенный несколькими фонарями. Небольшой фонтан подсвечивался изнутри волшебными огоньками.

— Финеас, в том, что ты сказал, может и есть смысл, но, ни Гарри, ни я, его не видим, — ядовито прокомментировала услышанное леди Блэк. Гарри слегка повернул голову и кивком молчаливо подтвердил своё согласие.

— Вы его увидите, если молодой лорд слегка пораскинет мозгами, — не менее ядовито парировал профессор Блэк.

— Если честно, то мне не очень нравится разгадывать ребусы. В моей жизни их и так слишком много, — Гарри раздраженно передернул плечами и отвернулся от окна. Что за опасность грозит его друзьям, но не от Волдеморта? От кого же тогда? Гарри тряхнул головой, чувствуя впившуюся в виски боль. В любом случае, появившуюся тревогу вперемешку с раздражением от туманных намёков Блэка, он игнорировать не собирался. В который раз за лето, Гарри подумал о том, что если бы в прошлом, он прислушивался бы к советам и сомнениям своего внутреннего «Я», то не вляпывался бы столько раз в неприятности, из которых чудом выходил живым. — Эта опасность, о которой вы говорите, грозит сейчас или вообще?

— Сейчас и вообще, — Блэк нахмурился и оглянулся, словно опасаясь чего-то, — вспомните политику Тёмного лорда в прошлом, когда он ещё не был сумасшедшим маньяком, истребляющим всех и вся на своём пути. Того, кто воспитал его и, главное, подумайте с какой целью и почему так произошло? Зачем, почему и кто сейчас нападает на чистокровных? И ещё. Ничего личного, лорд Поттер, но вхождение в наследство и наследие, получение титула обязывают не только упрочить и продолжить древний род, но и отстаивать его интересы и предпочтения, — закончил экс директор и, кивнув на прощанье, исчез с портрета.

— Я надеюсь, он не загадывает подобные загадки ТАМ, откуда пришел? — Гарри хмуро глядел на опустевший портрет, стараясь подавить в себе поднимающуюся тревогу и волнение. — И что ради Мерлина, он имел в виду?

— Не беспокойтесь, тайны дома Блэков и его истинных владельцев превыше всего, — ворчливо ответила леди Блэк и потёрла переносицу, — а по поводу вышесказанного Финеасом… что вы знаете о Поттерах?

— Не очень много, — поморщился Гарри, чувствуя себя виноватым. За прошедший год он наизусть заучил семейное древо Леруа, их политику и многочисленных предков. Кто, кем и когда был. Но Гарри очень смутно представлял себе историю рода, к которому он, собственно говоря, сейчас принадлежал. — Кажется, они были на светлой стороне и Дамблдор им благоволил, — неуверенно закончил он.

33
{"b":"642674","o":1}