Литмир - Электронная Библиотека

Обнажив острые кончики зубов в хищной полуулыбке, Тёмный лорд перевел взгляд на распростёртую на полу женщину и с нескрываемым интересом принялся наблюдать за её жалкими попытками подняться. Всё же Эйвери хорошо поработал, вот только узнать ничего нового они так и не смогли. Блок вкупе со странной клятвой, «рисунок» которой он видел первый раз в жизни, не дали выяснить состав третьей стороны, умудряющейся ставить палки в колёса не только орденцам, но и им самим. Правда, кое-какие подозрения на этот счет у него имелись, и они уже проверялись.

«Avada…»

«Expelliarmus!» — вовремя выплыв из размышлений, чтобы увидеть характерное движение волшебной палочки, Волдеморт моментально обезоружил Крэбба. — Скудоумие моих верных соратников удручает. Или ты специально решил убить жену, чтобы самому отправится следом? — почти ласково произнёс он, подходя вплотную к ссутулившемуся мужчине. — Думаешь, я не помню о связующих чарах в вашей семье?

— М-мой лорд, я… — сглотнув, Кребб весь сжался и, не поднимая взгляда на господина, упал перед ним на колени.

— Печати рабства вполне хватит, — на удивление благожелательно произнёс Волдеморт и протянул мужчине необходимое почти для каждого мага оружие. — Только помни, — угрожающе прошипел он, хватая Крэбба за горло и вонзаясь длинными ногтями в тонкую кожу шеи, — малейшая оплошность, и я припомню тебе неудачу сына и неверность жены. — Тёмный лорд отпустил начавшего уже задыхаться мужчину и, направившись к креслу, бросил: — Жду тебя завтра вместе с семейством. И постарайся не привести следом министерских шавок, а теперь убирайтесь отсюда! — не успело эхо от последнего рыка стихнуть, как комната опустела.

Медленно опустившись в кресло, Волдеморт закрыл ставшие практически черными глаза и со свистом выдохнул. Чувствуя приближающуюся головную боль, а следом за ней непонятное состояние, когда все действия и слова словно тонут в тумане, он решил быстрее закончить намеченное собрание и прижал кончик волшебной палочки к массивному перстню.

Отстранённо наблюдая за входящими в комнату Пожирателями, он уловил себя на том, что неосознанно поглаживает гладкий подлокотник кресла.

— Мой лорд!..

Визгливый голос ударил по перепонкам. Выпав из водоворота аппарации, Волдеморт зарычал и схватился за голову. Всё тело горело и ломило, каждый мускул дрожал от напряжения, в глазах потемнело, и он с ужасом понял, что вот-вот потеряет сознание. С огромным трудом «перешагнув черту небытия», один из сильнейших магов столетия чуть не завопил в бессильной ярости, глядя на разорванное тело своей любимицы, бесформенной кучей лежавшее рядом.

— Таков неприятный, но весьма поучительный урок, вытекший из попытки завладеть сознанием мальчишки, — пробормотал Тёмный лорд, проводя волшебной палочкой по подбородку. Разбитое пророчество, развоплотившийся крестраж, о котором он даже не подозревал, странная смерть Нагини, соединившийся с ним осколок души, полнейшее фиаско в Министерстве и вновь улизнувший от смерти Поттер — это, пожалуй, итог его грубого просчёта. А вот неудавшееся нападение на того же Поттера и потеря сильных сторонников этим летом — результат вопиющей беспечности, надо же было проглядеть окопавшихся под носом крыс старика.

Обведя взглядом притихших слуг, Волдеморт подался вперёд; тёмно-красные глаза злобно сузились, бледная кисть с тонкими пальцами слегка шевельнулась, и в ту же секунду тишину разорвал вопль боли.

— Я жду отчета, — прошипел Тёмный лорд, поднимаясь с кресла. Волшебная палочка в его руке качнулась, корчившиеся под пыточным проклятием три Пожирателя резко замолчали и лишь безмолвно открывали рты, кровь пузырилась на их губах, кончики пальцев чуть ли не до кости были стёрты о каменный пол. — Надеюсь, вы принесли мне хорошие новости… Долиш*!

— М-м-мой лорд, — стараясь не смотреть на попавших под раздачу соратников, приземистый темноволосый мужчина склонил голову. — Как вы и предполагали, склеп оказался пуст. В Малфой-Мэнор мы проникли только благодаря великанам, правда, двоих потеряли. Люциус не побоялся использовать для защиты дома Блуждающие чары… не знал, что он владеет некромантией, — закончил Долиш и медленно выдохнул, с опаской поглядывая на пребывавшего в задумчивости господина.

— Это Забини ими владеет, кретин, — на грани слышимости буркнул кто-то из Пожирателей, но тишина стояла такая, что он был услышан.

Волдеморт резко дёрнул рукой, и незадачливый маг с криком рухнул на пол.

— Проверить Паркинсонов, сровнять с землёй их поместье, уничтожить Малфой-Мэнор, отпрысков предателей притащить ко мне живыми, я с них сам кожу сдеру, — казалось, вечность спустя яростно зашипел Тёмный лорд. В ту же секунду огненная химера вырвалась из его волшебной палочки и пронеслась по периметру комнаты, придавив всех присутствующих магов к полу, и вылетела в узкое окно-бойницу, оставив за собой запах горелой плоти и приглушенные стоны.

*Джон Долиш (англ. John Dawlish) — мракоборец. Впервые появляется в пятой книге. Описан как «приземистый колдун с жёсткими, очень короткими волосами». Также известно, что перед тем как стать мракоборцем, он сдал экзамен ЖАБА на «превосходно» по всем предметам. Долиш был в Хогвартсе в числе люде, пришедших арестовывать Дамблдора. В седьмой книге его использовали для дезинформации Пожирателей о времени транспортировки Поттера из дома Дурслей. Долиш приходил за Августой Лонгботтом (по-видимому, находясь под заклятьем Империус), когда к власти пришел Волдеморт, но бабушке Невилла удалось сбежать, а Джон угодил в больницу. Дальнейшая его судьба неизвестна.

* Гавейн Робардс (англ. Gawain Robards) — глава Управления мракоборцев. Занял этот пост вместо Руфуса Скримджера после того, как последний стал министром магии. Судьба в седьмой книге неизвестна.

========== Глава 31 ==========

Глава отбечена. Бета: НеЗмеяна

Гарри вышел из здания и, следуя наставлению главного врача, оказавшимся сквибом, впрочем, как и большинство служащих пансионата, двинулся вглубь парка по дорожке с обеих сторон усаженной ровными рядами деревьев. Ненадолго остановившись у развилки, Гарри огляделся. Парк был изумительным, и Поттер, с давних пор испытывавший отвращение к ухоженным лужайкам и подстриженным кустам, даже признался себе в этом. На берегу небольшого озера примостилась беседка, куда Гарри и направлялся. Он не знал название ползучего растения оплетающего небольшой павильончик, но, кажется, именно от распустившихся небольших цветов и распространялся сладковатый аромат. Гарри бесшумно ступал по узкой тропинке и щурился, разглядывая сидевшего на лавке кузена: даже за несколько футов было видно, что от былого «величия» Дадли не осталось и следа. Вытерев о джинсы вдруг ставшие потными ладони, Гарри глубоко вдохнул и, быстро подойдя к скамейке, положил руки на её витую спинку.

— Привет, Большой Дэ, — выдохнул он.

Дадли вздрогнул, медленно повернул голову и окинул Гарри спокойным, даже каким-то равнодушным взглядом. Четко очерченные скулы, с горбинкой нос, полные губы на ставшем узком лице и сияющие тёмные глаза — всё это было знакомо и одновременно не похоже на прежнего кузена.

— Ты хоронил родителей или тётя Мардж? — снова отворачиваясь, тихо спросил он.

— Нет… в смысле… — оторвав ошарашенный взгляд от профиля кузена и тряхнув головой, Гарри обошел лавку и, усевшись на неё, тяжело вздохнул. Мордред, этого вопроса он боялся больше всего, впрочем, как и разговора в целом, потому что не знал, с чего начать. Говорить, что не просто забыл о похоронах, а даже не думал на эту тему, или о том, что не вспоминал о судьбе родственников до своего визита в банк, было кощунством по отношению к памяти родителей Дадли.

— Ясно, — так же тихо произнёс кузен и, повернувшись, спросил: — Теперь ты счастлив?

От неожиданного: «теперь ты счастлив» и пристального взгляда Гарри оцепенел: сердце вдруг отчаянно загрохотало о рёбра, мурашки поползли по спине, в горле образовался ком… От неприятного ощущения «поднимающихся» на затылке волос Гарри передёрнулся и, судорожно сглотнув, выдавил:

114
{"b":"642674","o":1}