Литмир - Электронная Библиотека

— О, так вы тоже бывали в городе на Великой Воде? — Бао расплылся в улыбке, будто ему только что пообещали что-то весьма хорошее.

Я просто кивнула, не желая рассказывать, откуда тогда я знаю название этих самых «животных». Надо будет узнать, как называется этот город.

— Его называют Сунан — город на Великой Воде, — сказал Вэй.

Правда, для начала нам пришлось кое-как сплавить Бао. Одно упоминание его хозяина — и мальчишку будто ветром сдуло.

— И что люди говорят? — отломив кусок лепешки, которую Вэй взял на кухне каравана, посмаковала её прежде, чем съесть. Что и говорить, еда здесь была на порядок лучше, чем в любом из трактиров. Да, еду нам без проблем давали, так же как и воду. Меня это удивляло и настораживало.

— Великая Вода, я так подозреваю, — либо большое озеро, либо море, либо вообще океан, — Вэй глянул на меня, словно ожидал чего-то, но я была слишком увлечена едой, чтобы что-то спрашивать. — Так вот, обычный, вроде как портовый город. Одни говорят, что там есть большие плавучие лодки, которые ходят под парусами. Другие утверждают, что эти корабли давно уже никуда не ходят, просто стоят неподалеку от берегов. Никто к ним приближаться не осмеливается. Караваны уходят в пустыню раз в год. Примерно через полгода возвращаются обратно. Откуда берутся продукты, которыми торгуют эти самые караваны, неизвестно. Много болтают о каких-то Стражах Пустыни и о Великих Духах.

— Полагаю, что стражи — это маги. А духи — это те самые твари, которые сжирают всех, у кого нет карты, — мясо сегодня у повара получилось отменным. Но это не главное. Главное — это каша, обычная такая, очень похожая на рисовую. Вы себе не представляете, какое это удовольствие есть нечто подобное после того, как двадцать с лишним лет в рацион попадало в основном одно мясо. Незабываемое ощущение.

— Я тоже так подумал, — согласился Вэй, тоже принимаясь за еду. — Сегодня планируется охота. Побудешь одна?

— Могу с тобой пойти, — сказала, увлеченно обсасывая небольшую косточку.

— Понимаешь, — Вэй глянул на меня и вздохнул. — В общем, мне пришлось сказать, что ты моя спутница для любви. А им не положено заниматься мужскими делами. А охота одно из таких дел.

— Это любовница, что ли? — я нахмурилась. Не сказать, что мне было противно, просто я пока что не видела причин того, почему Вэй меня так назвал.

— Что-то вроде. Скорее, рабыня для сексуальных утех, — без утайки и совершенно не смущаясь, пояснил Вэй. — Если увидишь в караване девушку или же молоденького мальчика, то будь уверена, это все рабы хозяина каравана. Кто-то просто работает, а кому-то приходится спать с местным «владыкой».

— М, и какова причина, по которой тебе пришлось меня так обозвать?

— Просто хозяин каравана хотел тебя купить у меня. Ему Бао наболтал о твоей внешности. Пришлось говорить, что пока что продать не могу. Пообещал подумать до прихода в город. Мол, за эти месяцы вдруг надоешь мне, — Вэй весело хмыкнул, сверкая глазами. — Может, мне тебя и правда продать?

— Продай, — я безразлично пожала плечами. — Подумаешь, я уже как-то раз сбегала от такого вот «Хозяина», не думаю, что не смогу сделать это еще раз.

— И быстро тебе удалось сбежать? — спросил Вэй, теряя свою веселость.

— Не очень, — подняв на него глаза, сказала. При этом я буквально ощущала, как что-то внутри подталкивает отомстить за неосторожные слова. — Знаешь, у таких «Хозяев» всегда бывает бдительная охрана. Пришлось неделю изображать из себя покорность, чтобы усыпить бдительность.

Вэй резко поднялся, едва не опрокинув в песок свою тарелку.

— Я отнесу. Ты поела?

— Ага, — отдала ему посуду, чувствуя, как внутри до сих пор клокочет что-то горячее.

Всё-таки странно, что моя магия пробудилась только тогда, когда появился Вэй. До этого у меня была куча моментов, когда она могла бы мне отлично помочь, но почему-то совершенно не проявляла себя. Неужели все дело действительно в магии ветра Вэя?

Вэй вернулся только ближе к вечеру. Не сказать, что он был сильно довольным. Наоборот, хмурился, и видно было, что говорить ни о чём не хочет. Я тоже на разговор настроена не была. Беседа за завтраком весьма подпортила настроение. Я даже от Бао безжалостно избавилась, прикинувшись спящей. Ага, весь день пришлось прикидываться. Неугомонный мальчишка чуть ли не каждый час приходил проверить меня.

— Что не так? — всё-таки спросила, когда караван собирался выдвигаться. Молчание меня не тяготило, просто никогда не любила быть слишком долго в ссоре.

— Ничего, все нормально. Просто хозяин каравана оказался весьма упертым человеком.

— Хочет купить? — закинув сумку на плечо, пошла рядом с Вэем, который в этот момент поправлял свой меч на поясе. До этого он его минут тридцать очищал от крови. Кстати, заметила у Вэя небольшой арбалет, но спрашивать ничего о нём не стала. И так понятно, что купил.

— Да. Не унимается. А все этот мальчишка. Поёт ему там о том, какая ты красавица, — Вэй вздохнул, накидывая капюшон на голову.

Ну, с красавицей он, конечно, погорячился. Вот если меня накрасить, сделать причёску, одеть в красивое платье, туфли, тогда я буду красавицей. А так, в штанах, простой рубашке, плаще, да в потертых сапогах из кожи местного варана, с сожженными на солнце волосами, назвать меня красавицей можно только с натяжкой. Хотя я зеркал тут не видела, даже в том внутреннем городе, всё как-то в разные отражения смотрелась, может, и правда симпатичная. На мой взгляд, вполне обычная девушка. У нас на Земле таких в любой маршрутке можно было встретить.

— Ничего не поделаешь. Он вывалился из тех кустов слишком неожиданно. И? Что надо сделать, чтобы он от тебя отстал?

— Ты точно хочешь знать? — Вэй покосился на меня.

— Не хотела бы — не спрашивала, — фыркнула.

— Все дело в том, что мы с караваном уже давно идём, а еще ни разу… Вот этот хозяин и давит на то, что, мол, раз ты не пользуешься, то продай человеку, которому нужнее. Что-то вроде: век таких рабов короток, а я бессовестно растрачиваю твоё лучшее время.

Я сама от себя не ожидала, но стоило Вэю договорить, как рассмеялась. Лиен Дан не спешил с просьбами прекратить. Отсмеявшись, пару раз икнула, но тут же задержала дыхание, чтобы прекратить икоту. Помогло. Выдохнув, глянула на Вэя.

— Расскажи мне о своей бабушке? — попросила, понимая, что пора с этим вопросом что-то решать.

Можно было бесконечно от себя бегать, но, кажется, даже обстоятельства указывали мне на то, что нужно определяться. Конечно, можно было просто уйти из каравана и дальше продолжить путешествовать лишь вдвоём. Но, знаете, это было похоже на простое бегство. Вэй мне нравится, так не зацепиться ли мне за эту возможность?

— О бабушке? — Вэя явно удивила моя просьба. — О какой именно?

— О той, которая родила ребенка Фангу, — ответила, переставая даже улыбаться. Пришло время. Я буквально ощущала, как на меня волнами накатывают воспоминания, готовые в любую секунду поглотить меня с головой.

— А, она умерла рано. Это мама моего отца. А звали её Кэтрина Бранская.

***

Пока Вэй говорил, у меня перед глазами проносились последние дни моей собственной жизни. Позапрошлой. Да, меня звали Кэтрина, только вот совсем не Бранская.

Я была дочерью городского пекаря, и звали меня Кэтриной Монкут. Моего отца многие уважали в городе и частенько сватали мне своих сыновей, братьев или племянников, так как я была на самом деле симпатичной молодой особой. И в один из солнечных весенних дней к нам в пекарню пришёл умопомрачительный клиент. Да, я влюбилась с первого взгляда. Стоило ему только подойти к прилавку и посмотреть на меня, как колени задрожали, а сердце готово было выпрыгнуть. Фанг Лиен Дан — один из самых уважаемых магов не только в городе, но и в империи. Надо ли говорить, что он был красив, будто один из богов.

Когда он сделал мне комплимент, я готова была рухнуть без чувств. Эмоции настолько переполняли меня, что ощущала желание порхать и петь.

44
{"b":"642588","o":1}