Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Духовной жаждою томим…»

Духовной жаждою томим
По жизни мрачной он влачился,
Когда «бескрылый Серафим»
В обличьи Лямина явился,
Приняв для храбрости чуть-чуть,
Чтоб друга наставлять «на путь».
«Май фрэнд! Да хватит же томиться
И грызть себя за прошлый вздор.
Ведь есть прекрасная девица —
Умна, красива, мастерица,
Нежна и страстна, аки львица! —
К ней обрати свой пылкий взор,
Коль так приспичило жениться!»
А в то же время на заводе
С названьем хитрым «МЭЗОПЛАСТ»,
Что до сих пор смущает нас,
Шел разговор похожий вроде…

«Ирина – Лямина супруга…»

Ирина – Лямина супруга —
С волненьем слушала подругу.
В чесанье женских языков
Примерный смысл был таков:
«Доколь мне маяться одною,
Графьёв да принцев ожидать?!
За заводскою проходною
Они вон пачками лежать!»
– «Дела подобные, подруга,
Без блату не решить никак.
Мой муж рекомендует друга,
А муж мой, право, не дурак.
И Гарик, друг его, поверь мне, —
Весьма большой универсал!
За ним – как за железной дверью!
(Он, кстати, делает их сам.)
Коль хочешь – я приму участье
Чтобы твое наладить счастье».

«И так, лукавя и радея…»

И так, лукавя и радея,
Плетя интриги словно стих,
Свели… И эти «два злодея»
Теперь свидетели у них!
Что характерно, не соврать бы —
Два года дело шло до свадьбы!
Устали ждать, но не беда —
Уж лучше так, чем никогда!
Сидим, едим, поём и пьем!
И рады все, что вы вдвоем,
Что наконец замкнулся круг:
Она – жена, он – твой супруг!
В душе покой да благодать
И остаётся пожелать:
Живите дружно и счастливо!
Храните бережно очаг!
Чтоб пыл ваш долго не зачах —
Влюбленность тратьте бережливо!
Не забывайте о друзьях
И о своих свидетелях.

«Пусть слушать вы меня устали…»

Пусть слушать вы меня устали,
Но что хочу сказать в финале:
Мы все любили понемногу
Когда-нибудь и как-нибудь,
Кого-нибудь…. и слава Богу!
Но вот что, Гарик, не забудь:
За тридцать пять лет дружбы нашей
Мы наварили много каши
И соли съели целый пуд,
Но не подумай, что я плут,
Коль выскажу своё я мненье.
Вся жизнь – чистейшее везенье!
И вот, всем пакостям назло
Тебе ужасно повезло!
Твоя жена – верх совершенства,
Источник счастья и блаженства,
Вагон ума, пик красоты…
Вот чем сейчас владеешь ты!
Галина! Муж твой – просто князь!
И я скажу не побоясь,
Мужчин достоинства такого
У нас в стране, увы, немного.

«А неплохая вышла пара!..»

А неплохая вышла пара!
И постарались мы не даром,
Ну, иль не зря, по крайней мере…
Хоть мало в сводничество верят —
Не в моде сводники у нас.
Да будет так! Я пью за вас!

ХАЙ-КАК

(или псевдохайку) [1]

Неволен я в своей печали —
Меня ведь не спросясь зачали,
Но… всё что вышло, – нынче Ваше!
* * *
Я не люблю пустые строки.
Мадам, Вы также одиноки?
Ах, да… Кто следующий? – Плиз!
* * *
Глаза в глаза глядят тревожно:
«Ну как же так? Ну как же можно?….»
А тело двигается в такт…
* * *
Меня любило столько женщин!..
Но… право, с детства я о меньшем
И не мечтал!..
* * *
Ты мой предел! Моя богиня!
Хотя и ходишь как гусыня…
Стряхни-ка крошки с декольте!
* * *
Мы оба были дураками…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

1

Автор пародирует жанр традиционной японской лирической поэзии хайку, известный с XIV века. Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов, составляющих один столбец иероглифов. При переводе на западные языки хайку обычно записываются как трёхстишия. В наши дни появляется всё больше забавных и юмористических псевдохайку, наполняя форму далеким от стандартов хайку содержанием. (Примечание редактора.)

15
{"b":"640133","o":1}