– Что, нельзя дать человеку спокойно дозавтракать? – возмутился он, когда Арти настойчиво потянул его из-за стола.
– Нельзя, когда этому человеку предстоит важная работа! – Арти помог другу надеть курточку.
– Эдди, даже не вздумай уходить, не захватив с собой полдник, – сказала мама Свина, впихивая сыну в руки обёрнутый в бумагу свёрток.
Миссис Гамильтон была удивительно худой для женщины, которая постоянно занималась выпечкой. Толстые очки сильно увеличивали её глаза и делали взгляд тревожным.
– Не беспокойся, мам, – заверил её Свин, спеша за порог вслед за Арти. – Голодным ходить я точно не собираюсь.
Черпак, увидев, что мальчики уходят, возжелал непременно пойти вместе с ними – и пришлось долго его уговаривать и даже подталкивать, чтобы всё-таки убедить оставаться дома.
– Охраняй дом, жди меня. Хороший мальчик. – Свин наградил его кусочком тоста. – Я скоро приду.
– Глупо было бы опоздать на нашу первую деловую встречу, – сказал Арти, быстро шагая по дороге. – Что подумает о нас клиент?
– Вот уж чего я не хочу – так это поссориться с магом, – согласился Свин. – У него наверняка тысяча способов расквитаться с теми, кто его обидел! Не хотелось бы проснуться в кровати, полной лягушек, или на вершине дикой горы, или ещё чего похуже.
Театр «Маджестик» оказался куда больше, чем «Пантеон». Это было величественное здание из мрамора и гранита с фризом над дверью, украшенным барельефом с девятью музами в хороводе. Швейцар в коричневой униформе с золотыми галунами на плечах и фуражке преградил ребятам дорогу. Но Арти объяснил ему, по какому вопросу они пришли, и он позволил им войти.
– Смотрите вокруг, – предупредил он. – Там повсюду лестницы и стройматериалы.
В фойе было совершенно пусто, за исключением нескольких скамеек и скатанного ковра. Из-за открытых дверей в конце вестибюля доносился запах свежей краски, слышались шум молотков и визг пилы. Когда ребята прошли в зрительный зал, он показался им больше похожим на мастерскую, чем на театр.
Рабочие в комбинезонах лазали вверх-вниз по лестницам, укрепляли на стенах золотые маски. Другие работали на лесах и на самой сцене. С балкона над их головами громкие голоса выкрикивали инструкции.
Навстречу им через всю эту рабочую суматоху двигалась высокая девушка, и Арти узнал дочь профессора – Луизу Андерсон. Сейчас она была одета не в роскошное сценическое платье, а в простой коричневый костюм – юбку и блузку, а длинные чёрные волосы были закручены в пучок на затылке. Она поприветствовала ребят дружеской улыбкой.
– А, это ты, мальчик с кексом!
– Как вы это узнали? – выдохнул Свин. – Я имею в виду не как вы сейчас узнали меня, а как вы тогда догадались про кекс, когда читали мысли? А в общем-то, если подумать, я не понимаю и того, как вы узнали меня сейчас. Ведь у вас были завязаны глаза… Что-то я совсем запутался!
Луиза рассмеялась приятным смехом.
– Я не собираюсь выдавать вам свои профессиональные тайны, тем более сейчас. Мой отец сказал, что он нанял вас двоих нам в помощь – по рекомендациям человека, заслуживающего полного доверия.
Арти невольно задумался, не знает ли Луиза об их истинном задании.
– Мы постараемся вас не подвести, – ответил он нейтрально, как только мог.
К ним приблизилась плотно сбитая фигура, и Арти узнал Монтагю Раффа.
– Вот вы где, мисс Луиза! Вы мне срочно нужны, чтобы проверить оттенки освещения вместе с юным Алеком. – Театральный управляющий закатил глаза. – Будет настоящее чудо, если этот мальчишка не погрузит весь театр во тьму в процессе представления.
– Не беспокойтесь, мистер Рафф, – Луиза погладила его по плечу. – Всё будет превосходно. А кроме того, отец только что нанял нам ещё пару помощников, – и она представила мальчиков Раффу прежде, чем тот умчался по каким-то прочим срочным делам.
Вскоре последовали новые знакомства. Арти обменялся рукопожатиями с Лоренсом Гэлбрайтом – маленьким белобрысым человечком в заляпанной краской фуражке, в котором мальчик со второго взгляда признал злого визиря из злополучного представления в «Пантеоне».
– Лоренс – многолетний ассистент моего отца, – сказала Луиза, – он отвечает за работу множества механизмов, участвующих в самых сложных представлениях.
Лоренс уже устремился дальше, сжимая в руке молоток, и вдруг остановился и воскликнул:
– Вот и она!
Арти проследовал за его взглядом под крышу театра – и увидел стройную женскую фигурку в трико, лёгкими движениями спускавшуюся вниз по свисавшей с потолка верёвке. Когда она грациозно спрыгнула на землю, Луиза подвела к ней Арти и Свина.
– Познакомьтесь с мадемуазель Дельфиной, – представила она акробатку. – Она вам уже известна как принцесса Зафира.
Дельфине, должно быть, было лет двадцать, но хрупкое телосложение и маленький рост придавали ей вид девочки-подростка. Свин выглядел поражённым её эльфийской красотой.
– Я очень, очень рад знакомству, мадемуазель, – забормотал он, кланяясь. – Это очень, очень большая честь…
Дельфина в ответ бросила несколько приветственных слов своим нежным голосом с французским акцентом и поспешно вернулась к работе.
Луиза проводила мальчиков за сцену и там передала их в ведомство Фергюса Доннелли, долговязого ирландца, отвечавшего за рабочую команду. Он быстренько устроил ребятам краткий тур по театру, перешагивая через мотки каната и уворачиваясь от мешков с песком, которые, покачиваясь, свисали с потолка на верёвках.
– Я очень рад, что вы, ребята, будете работать с нами, – сообщил он по ходу экскурсии. – У нас сейчас как раз не хватает рук. Многие уволились перед самым представлением.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.