Литмир - Электронная Библиотека

— Я перестаю понимать, что происходит, — наконец признался Джейк, стряхнув наваждение. — Ты же шутишь про творчество?

— Нисколечко, — заверил его Ральф и достал из папки мятые листы бумаги. Одновременно с его движением встала Лили, но поглощенный незваным гостем Джейк этого не заметил.

— Прости. Я польщен, но лишние свидетели мне не нужны.

Пожав плечами, он собрался выстрелить, но не успел — на его плечо опустилась ножка стула. Лили вложила в удар едва обретенные силы и всю накопленную ярость, но ее резко замутило — лезть в драку было рано. Вышло косо и смазанно, но и бездарной атаки оказалось достаточно: вскрикнув, Джейк уронил револьвер, и Лили ногой отправила его в сторону Ральфа. Тот поймал оружие, взвесил в ладони.

— Что ты сделал с ней? — спросил Джейк дрожащим от волнения голосом. Похоже, он только теперь понял, что Лили больше ему не принадлежит.

— Смотрю, ты недалекий парень, — усмехнулся Ральф. — А еще важничаешь.

Сжимая револьвер в правой руке, левой он подхватил и развернул исчерканный, запачканный кровью лист. Лили прищурилась, пытаясь понять, что там изображено: как будто силуэт. Лицо? И вместо глаз — два густо заштрихованных провала. Она сама сейчас ощущала такие же дыры в голове, водовороты мигрени, ввинчивающиеся внутрь. Но придется справиться с ними. На Ральфа нечего рассчитывать: ему явно было не легче. Удивительно, как он вообще умудрялся строить из себя загадочного вторженца.

— Ты — одаренный. — Джейк пожирал его глазами. — Да?

Ничего не ответив, Ральф тяжело поднялся на ноги. Стрелять он не спешил. Лили начала жалеть, что передала револьвер ему: конечно, он слишком мягкосердечен, чтобы с порога прикончить человека, которого видел первый раз в жизни. С другой стороны, сама Лили с огнестрельным оружием обращаться не умела, а забить Джейка до смерти была не в состоянии: сил едва хватало, чтобы оставаться в сознании.

И стоп, что такое «одаренный»? Джейк намекал на пресловутую «способность»? На секунду забыв о самообороне, Лили воззрилась на Ральфа. Если подумать, она освободилась от проклятия, когда он вошел. И на днях ощутила облегчение, когда он ее встряхнул. Но ведь Мэри Ди поручала искать южанина, а не человека из Центра?

— Тебе понравился рисунок, да? — обратился Ральф к Джейку. — Я рад. Это часть большого замысла. Давно, еще студентом, я задумал триптих на сказочную тематику. Только герои никак не находились, понимаешь, типажи, с кого писать. Но сегодня, похоже, у меня есть все трое. Первый — заколдованная принцесса. — Он указал на Лили и отшвырнул в сторону измазанный красным лист. — Как видишь, успешно расколдована.

— Идем со мной, — сказал Джейк. — Я хорошо заплачу.

— Второй — прекрасный принц. — Ральф пропустил его реплику мимо ушей, взглянул в сторону Деррика, нащупал следующий рисунок и сжал в изрезанной ладони.

Деррик зажмурился и застонал, судорожно хватая ртом воздух. Его обескровленное лицо чуть порозовело.

— А третий… — Ральф склонил голову набок с самым безобидным видом, — коварный, но бездарный злодей, то есть ты. Надеюсь, убивать тебя не приде…

Не договорив, он согнулся в приступе судорожного кашля. Револьвер выпал из его руки и откатился в сторону. Лили хотела метнуться за ним, но так и не справилась со мигренью и тошнотой; Джейк успел первым.

— Какой еще прекрасный принц? — Он схватил Ральфа за локоть, захлебываясь восторгом. — Прекрасен здесь только ты. Твой дар невероятен! Все хорошо, я помогу. Мы тебя подлечим.

Лили не знала, как быть: мало того, что ее не переставало мутить, теперь и Джейк вновь вооружился. И, похоже, плечо его не слишком беспокоило. Между тем Ральф оттолкнул его, морщась и держась за грудь. Он весь посинел. Сделав несколько осторожных вдохов, он вновь согнулся — кашель перешел в кровавую рвоту. Зато Лили в тот же миг стало легче — будто в их самочувствии была синхронность. Словно она отбирала энергию у Ральфа.

— Не бойся, — ласково сказал Джейк, подался к нему и завладел его рукой. — Я знаю: ты много страдал. Но ты будешь счастлив, обещаю.

— Иди к черту! — выплюнул тот. — И не разговаривай со мной как с идиотом.

Вместо ответа Джейк попробовал его обнять. Ральф отпрянул, сбросил его ладонь с плеча. Со стороны это походило на игру, где один участник раз за разом стремился настичь другого.

Не теряя времени, Лили со свежими силами замахнулась на Джейка палкой. Движение, свист ветра — что-то он уловил, потому что повернулся к ней, вскинул револьвер и быстро нажал на спуск. Но выстрела не последовало — Джейк забыл взвести курок. Это была секунда промедления, и ее хватило на удар; он должен был прийтись по голове, но Джейк увернулся, и палка лишь скользнула по уху и шее. Все смешалось — его крик и выстрел. Пуля вонзилась в землю. Понимая, что больше он не промахнется, Лили кинулась на него и попыталась отобрать оружие, но он пнул ее в живот и отшвырнул от себя. Воздух вышибло из легких, мир потемнел от боли, а когда вокруг немного прояснилось, на Лили смотрело дуло револьвера.

— Стой! — крикнул Ральф, когда Джейк положил палец на спуск.

Тот нехотя скосил глаза в его сторону. В воздетой руке Ральф держал исчерканный лист со смутными очертаниями лица.

— Если убьешь ее, — сказал он, — я убью тебя. Капля моей крови на этом рисунке — и ты покойник.

— Вот как? Ты и правда бессердечный. А по тебе и не скажешь.

— Хочешь проверить? — Голос Ральфа дрожал и срывался.

Джейк вскинул бровь:

— Я, кстати, кое-что заметил. Твой дар связан с твоей жизнью, так ведь? Чем хуже тебе, тем бодрее ребята, которых ты изобразил. Если убьешь меня, не надорвешься ли, а?

Ральф вздрогнул, но рисунок не опустил.

— Это мое дело, — ответил он.

— Умереть хочется, что ли? — Джейк разочарованно поцокал языком. — Из-за людей, которых ты знаешь день-другой?

— Не из-за них. Я давно уже мертв, — сказал Ральф. И добавил гораздо тише: — Может, я только этот день-другой и жил по-настоящему.

— Чушь. И напрасно ты решил, что имеешь право распоряжаться собой. Я не позволю тебе умереть.

— Оставь его в покое! — подал голос Деррик. — Он свободен.

Джейк снова искренне удивился ему и на секунду повернул голову. Воспользовавшись этим, Лили ударила его по колену — куда дотянулась.

Еще один выстрел в пол, но враг не сдался, и следующая пуля прожгла Лили ногу. Выронив палку, она взвизгнула, отпрянула в сторону. Джейк, прихрамывая, шагнул вперед и приставил револьвер к ее голове; Лили зажмурилась. И тут раздался глухой и тяжелый звук, от которого невольно вздрогнули оба. А потом она перестала ощущать давление металла на лбу и открыла глаза.

Джейка рядом уже не было — он кинулся к распростертому на земле Ральфу. Злополучный набросок лица лежал совсем рядом, вместе со слетевшими очками, но Джейк не обращал внимания на мусор — он тряс Ральфа за плечи.

Это последний шанс защитить себя и друзей. Лили поднялась, пошатываясь. От боли тошнило сильнее прежнего. Но и Джейк должен был устать: все же его ударили, и не один раз. Очень жаль, что не по голове. Скрипнув зубами, Лили огляделась в поисках палки и отметила, что Деррику стало гораздо лучше. Он даже пытался удержаться на ногах, схватившись за стену, но его отчетливо шатало. Видимо, раны по велению Ральфа затягивались не так быстро, как снимались проклятия.

— Джейк, убери рисунок, — потребовал Деррик неожиданно твердым голосом.

Вместо ответа тот направил револьвер в его сторону. Но послышался лишь щелчок — кончились патроны. Джейк выругался и отбросил оружие.

— Оставь Ральфа, — присоединилась к Деррику Лили, подобрав с земли палку.

— Командовать будете? — усмехнулся Джейк. — Вы оба едва живы. Я его забираю.

Лили рванулась вперед, но сразу съехала на землю — нестерпимо горела нога. Взглянув на нее с откровенной жалостью, Джейк перехватил Ральфа за пояс и взвалил на себя.

— Да убери же рисунок, твою мать! — крикнул Деррик.

— Что ты несешь? — не понял Джейк, и только тут Лили обратила внимание, что с истерзанной ладони Ральфа продолжает течь кровь. Рука оказалась на весу — Джейк перекинул ее через плечо.

77
{"b":"638029","o":1}