Литмир - Электронная Библиотека

— Заметила, — выдавила из себя Лили.

— Я не просил перебивать. Что ж ты строптивая такая? — Джейк раздраженно хмыкнул и почесал затылок. — Видишь ли, я изучал механизм действия проклятий на Юге. Нужна всего-то прядь волос и капля крови, и вот тебя уже могут «расколоть» или «запереть». В первом случае начинается что-то вроде раздвоения личности. Новая личность появляется во снах и постепенно захватывает тело. Велит что-то сделать. Из любопытства я дал тебе задание убить брата. И прошло достаточно времени, чтобы новая личность тебя поглотила… ты ведь вновь чувствуешь себя цельной?

Все это Лили знала. Еще с тех пор, как Деррик заговорил о проклятиях. Сомневалась, боялась поверить — и наконец убедилась. Но разве другая и в самом деле ее «поглотила»? Лили чувствовала присутствие той — чистую, ледяную жестокость. Но даже сейчас, стоя напротив Джейка и не шевелясь, она не теряла собственный неуверенный голос — едва обретенную поступь новой Лили, которая различала зло и добро, была благодарна Ральфу, восхищалась Мэри Ди и хотела помочь Деррику.

— Два проклятия вместе на Юге не накладывали: считали, что слишком рискованно и ненадежно. Но я решил попробовать, и вот — потренировался на тебе, — продолжил упиваться собой Джейк. Его разъяснения все больше походили на репетицию речи перед начальством, даже лицо приняло подобострастное выражение. — Поскольку ты выжила и не рехнулась, считаю эксперимент отчасти удачным. Осталось понять, не гасят ли проклятия эффективность друг друга.

Он вскочил с груды досок — весь мокрый сзади — и принялся мерить помещение беспокойными шагами. Бросил взгляд на тело Мэри Ди, фыркнул.

— Второе проклятие попроще и без отсроченного действия, — добавил он. — Всего лишь подчиняет твою волю мне, когда ты в радиусе моего обзора. Сейчас я велю тебе говорить, идти — это оно работает. Ты будто заперта внутри себя, но со мной. Отсюда и название.

Хоть бы с ним случилась беда. Пусть на него упадет стена, пусть в оконный проем залетит ворона и выклюет ему глаза. Или кто-нибудь, проходя мимо, заглянет, ужаснется и вызовет полицию. По какой иронии судьбы Маргарет указала в объявлении улицу, съеденную пожаром? Впрочем, Джейк перехватил бы их и в другом месте. Уж он бы выкрутился.

— Все, я устал разжевывать.

Он остановился в двух шагах от Лили, выдержал паузу, будто проверяя, не кинется ли она на него. Затем подбоченился и подошел совсем близко. Протянул руку, щелкнул ее по носу и засмеялся:

— Но вот, кстати, последний факт: я проверил работу второго проклятия очень давно. Ты, возможно, забыла тот случай в лесу, когда огрела Деррика палкой во сне. Так вышло, что я тоже был там и наткнулся на вас.

Лили помнила то утро в деталях: и свою панику, и растерянность; и как боялась, что Деррик не возьмет ее с собой, и как кинулась собирать ягоды в лесу, надеясь его умаслить. Хорошо было вдвоем, когда они только присматривались друг к другу и не успели набить шишек.

— Деррик — просто первый попавшийся материал, — пояснил Джейк. — Но в итоге ты сама все запутала, сменила жертву — и так даже интересней! Да, наблюдать за тобой было крайне увлекательно. Жаль, что приходится заканчивать. И жаль, что ты пока плохо слушаешься… Но сейчас мы проверим твое состояние.

Он улыбнулся и указал на Деррика:

— Будь добра, убей этого парня.

Снова что-то толкнуло изнутри, рука сама собой дернулась вверх. Лили стиснула зубы и попыталась бросить ножку стула на пол, но пальцы свело судорогой. Ладонь запылала от напряжения.

«Ну что же ты? — удивилась другая, выглянувшая, будто и не пряталась вовсе. — Какой смысл противиться приказу? Ведь Деррик и сам хотел умереть. А сейчас ему наверняка очень больно. Ты облегчишь его страдания».

— Заткнись! — крикнула Лили вслух.

В этот миг Деррик шевельнулся, открыл мутные глаза.

— За что? — прошептал он, увидев ее перед собой.

И тут, зажмурившись, она с силой опустила палку. Другая советовала целиться в голову, но Лили не послушалась: попробовала скосить удар, мазнуть по полу. В тишине отчетливо раздался истошный крик Деррика и хруст кости — Лили попала по локтю.

— Я вроде бы велел убить, а не промахиваться с близкого расстояния, — вздохнул Джейк. — Кому из нас троих нужны эти пытки?

Рука Деррика теперь была вывернута под неестественным углом. Он часто и прерывисто дышал, глядя на Лили с ужасом.

— Прости меня! Это не я! — Захлебываясь слезами, она сжала палку крепче — хотя больше всего на свете хотела отбросить.

«Больше так не делай, — шепнула другая. — Для всех будет лучше, если ты покончишь с ним одним ударом. Давай быстренько».

— Нет! — простонала Лили. — Я не могу! Кого угодно, только не его!

— Ну что ты ноешь? Это предопределенное будущее, ничего не поделать. И ты сама во всем виновата, — ввернул Джейк.

Воля к сопротивлению исчезла; Лили окончательно перестала чувствовать руки, оплетенные тьмой изнутри, и теперь не могла ни тянуть время, ни промахиваться нарочно. Палка поднялась второй раз. Новая цель — грудь. Ребра сломаются, проткнут легкие, и Деррик захлебнется собственной кровью. Сейчас.

Лили выдохнула, сдалась — и удара не последовало. В один необъяснимый, очищающий миг черные ветки перестали сдавливать голову и тело. Ножка стула выпала из потных ладоней и приземлилась на пол. Другая отпрянула в угол, затаилась.

Резкий упадок сил заставил Лили рухнуть на колени рядом с Дерриком. В первую секунду она ничего не видела, кроме его лица, перекошенного от боли; затем с трудом повернула тяжелую голову на звук шагов, сопровождаемых хрустом стекла. И невольно вскрикнула — это был Ральф.

Он вошел, бледный, мокрый и взъерошенный, держа в одной руке папку с торчащей наружу бумагой, а в другой — подобранный с земли осколок. По его ладони змеилась кровь.

Джейк так удивился его появлению, что даже не стал доставать оружие.

— Ты чокнутый или как? — спросил он.

— Привет, что ли. — Ральф споткнулся и приземлился на пол. — Приятно познакомиться.

Вспомнив об осторожности, Джейк вздрогнул и направил на него револьвер. Ральф только улыбнулся краем губ:

— Да я тебя и пальцем трогать не собираюсь.

— Тогда какого черта ты здесь забыл?

— Долго объяснять.

Все это время Лили не смела пошевелиться. Неизвестно, что произошло, но проклятие отпустило ее, а Джейк, кажется, и не заметил. Голова раскалывалась, руки и ноги стали ватными, клонило в сон, но роскошь обморока была ей недоступна. Что и почему изменилось внутри — Лили разберется потом. Сейчас надо скорей прийти в себя и сразиться с Джейком.

— Минуту-другую я могу и послушать, — смилостивился тот и опустил револьвер. — Жаль патрон на тебя тратить. Сам сдохнешь раньше.

— Какая честь! — засмеялся Ральф, отшвырнул стекло в сторону, положил папку на колени и окинул Джейка снизу вверх взглядом, полным нескрываемого презрения. — Видишь ли, я человек искусства, поэтому немного бессердечен. Прямо как ты. И вот я какое-то время прятался тут в уголке и рисовал. Вместо того, чтобы спасать друзей… надеюсь, ты меня не осудишь?

Лили невольно дернулась: он это серьезно?

— Что, решил запечатлеть эффектную сцену? — уточнил Джейк не без гордости.

— Еще бы. Ты вдохновляешь. Вот зашел глянуть на тебя с другого ракурса.

Неплохо сыграно. Удачно Ральф угадал, что Джейк тщеславен: пусть его и не пронять дешевой лестью, высказанной с иронией, но сбить с толку вполне можно. Так и случилось: несколько секунд Джейк вглядывался в Ральфа, взвешивая услышанное. За это время Лили, преодолевая слабость, тихонько подгребла к себе злополучную палку. Постепенно движения давались все более осознанно и легко — словно скромная, но уверенная струйка энергии вливалась внутрь.

Возможно ли, что Ральф нарочно отвлекал Джейка, позволяя Лили прийти в себя? Тогда тем более следует встряхнуться побыстрей. Без особой надежды она потянулась к другой — и та с неожиданной готовностью влилась в жилы, обвилась вокруг — но не черными душащими ветками, а легкой дымкой, придающей уверенности.

76
{"b":"638029","o":1}