Литмир - Электронная Библиотека

— Как предсказуемо, — фыркнул Джейк, схватил ее за руку и потащил в дом.

Лили брела за ним, оглушенная, сосредоточенно разглядывая комья земли под ногами. Подобно тому, как Ральф на днях очистил ее мысли одним лишь взглядом и прикосновением, Джейк сумел сковать разум в какие-то полминуты. Если бы он сейчас дал ей пистолет и велел застрелиться — она бы беспрекословно послушалась. И самое жуткое, что оцепенение казалось знакомым. Да, именно так Лили жила давно-давно, дома: не имея собственного мнения, не смея поднять глаз. Со встречи с Дерриком клетка распалась, выпустила другую — бесконтрольное чудовище; после столкновения с Ральфом другая притихла и трусливо молчала, стиснутая глубоко в сердце. Но будто и не было этой войны сущностей внутри Лили — стоило оказаться рядом с Джейком, как она вернулась в забытое снулое состояние. С той лишь разницей, что теперь она прекрасно осознавала, в каком положении находится. Прежняя Лили любила Джейка и принимала власть над собой как нечто естественное; нынешняя — ненавидела всей душой, но не могла и рта раскрыть.

Так она и не очнулась бы, утопая в беспомощности и презрении к себе, если бы Джейк не выпустил ее ладонь и не издал удивленный возглас. Мгновение его растерянности придало Лили сил. Словно развеяло внутренний морок. Она оторвала взгляд от пола — и вскрикнула сама.

В углу, будто бездомная черная кошка, притаилась Мэри Ди. Ее было не узнать: немытое лицо с налипшей пылью, свалявшиеся волосы. Одной рукой она обнимала Деррика, а другой зажимала рану у него на боку. Кровь запачкала рукава и подол ее поношенного платья; одежда Деррика тоже пропиталась красным. Он лежал без чувств.

В этот миг его боль оказалась важнее страха. Лили потянулась к нему, но Джейк вновь поймал и сильно сжал ее ладонь. Будто снотворное разом выключило голову: все поблекло, стало казаться ненастоящим, конечности отяжелели. Внешний мир отодвинулся в сторону, мигнул и утратил значение. Лили позабыла, что пыталась сделать и зачем; даже ненависть к Джейку куда-то делась, превратилась в нелепицу.

Лили опустилась на колени, бессильно повисла на его руке. Глаза вернулись к полу, к собиравшейся лужице крови. Ах да, Деррик. Рана серьезная; он может умереть — мысли плавали в апатичном тумане и постепенно теряли последний налет важности, распадались на бессмысленные сочетания образов. Смерть — ну и пусть, и что такого? Ведь Лили и должна убить Деррика. И он не хотел жить. И она уже расправилась с ним — много раз во сне. В сущности, какая разница, тогда или теперь? Он обречен, и Лили всегда это знала. Он был мертв, когда они познакомились.

Остатки эмоций вязли где-то во внутреннем болоте. Лили почти задремала, когда Джейк нарушил обвившую всех тишину.

— Ну и как ты тут оказалась? — обратился он к Мэри Ди. — Тоже случайно прочитала объявление в газете?

— Пф, — ответила та, — я общалась с Маргарет, которая его и дала.

Ее голос, звонкий и насмешливый, прорвался сквозь тяжелый туман в голове, помог отчасти вернуть контроль над мыслями. Даже получилось поднять голову; Лили сосредоточенно стала смотреть на Мэри Ди, черпая силы в ней. Вот она — стойкая и отважная — говорила с Джейком на равных. Ничего не боялась и отвечала за себя. Недостижимый идеал.

— И не сказала мне? — упрекнул ее Джейк. — А если бы я не увидел?..

Мэри Ди смахнула упавшую на лоб прядь волос. Дерзко улыбнулась. В этот миг Лили завидовала ей.

— А может, я и хотела, чтобы ты не увидел.

— Вот и связывайся с бабами… — простонал Джейк. — Одна от меня сбегает, вторая предает, а теперь и третья туда же. Тебе чего вообще надо?

— Да так, ничего. Проходила мимо. Затаилась во дворе. А когда ты вышел — я влезла в окно и…

Не договорив, она изменилась в лице и быстрым движением извлекла из-за спины Деррика револьвер. Направила на Джейка.

— Не буду дальше дурочку строить. Я знаю: ты тоже вооружен. Доставай, что у тебя там, — в ее голосе зазвучали стальные ноты.

Джейк даже не вздрогнул. И не выпустил руку Лили — а та ни о чем другом и мечтать не смела.

— Зачем тебе идти против меня? — обронил он, не шевельнувшись. Он был спокоен до бешенства.

— Да особо незачем. — Мэри Ди взвела курок. В отличие от Лили, поведение Джейка ее ничуть не смущало. — Просто хочу защитить этого парня.

— Хм? — Он скривился, взглянув на Деррика. — Нет, я помню, что вы знакомы, но…

— Дальше не твое дело.

— То есть ты к нему привязана? — уточнил Джейк с явным презрением. — Ни за что бы не подумал.

— Заткнись и разоружайся! — велела Мэри Ди.

Пожав плечами, он лениво полез в карман, и тут Деррик шевельнулся и застонал. Лили будто хлестнуло бичом — от его живого страдания апатия развеялась. Видимо, то же почувствовала и Мэри Ди: вздрогнула, беспокойно взглянула на Деррика — всего на секунду, но в тот же миг Джейк выхватил револьвер и выстрелил ей в грудь.

Он действовал быстро, но не быстрее остальных: Лили успела ударить его по руке, а Деррик дернул Мэри Ди на себя, и оба свалились на пол в обнимку, тяжело дыша. Пуля впилась в стену. На пол посыпалась известковая крошка. Оружие Мэри Ди откатилось далеко в сторону.

— Ах ты тварь такая! Почему перестала слушаться? — Джейк замахнулся на Лили кулаком.

Вялая попытка увернуться, вспышка боли — и она тоже упала. Раздраженно хмыкнув, Джейк шагнул было в сторону чужого револьвера, но Лили вцепилась ему в ногу и увлекла за собой.

Этой задержки хватило Мэри Ди, чтобы выпутаться из объятий Деррика и добежать до оружия. Но не подобрать — стоило ей нагнуться, как Джейк выпростал руку и выстрелил лежа. И попал: Мэри Ди вскрикнула, споткнулась и осела на землю. Ее ноги разъехались в стороны, прочертили канавки в смерзшейся грязи. Медленно, с усилием она повернулась к Джейку. Подняла глаза — и на лице снова появилась дерзкая улыбка.

— А я тебе скажу, почему Лили плохо слушается. Потому что кто-то ослабил ее проклятие. — Мэри Ди хрипло засмеялась и прижала ладонь к мокрому плечу. — Когда мы виделись, аура была куда гуще.

Правда, что ли? Лили давилась кровью из носа и разбитой губы, выплюнула осколок зуба, но соображать стала куда лучше, чем прежде. В мысли ей Джейк больше не залезет. Появилось сразу три источника сил: Мэри Ди, посмевшая противостоять ему; чудом очнувшийся, едва живой Деррик; наконец, отрезвляющая боль.

— Ты можешь строить из себя кого угодно перед простачками, — продолжала Мэри Ди, — но я-то знаю: ты никто. Напрасно думаешь, что тебе не нужна моя помощь.

Джейк успел подняться. Его слегка потряхивало; он явно терял терпение. Руку Лили он сжал так сильно, что тело, подчинившись его воле, окончательно окаменело. Начал возвращаться, втекать в голову и туман, но Лили, нарочно прикусив рассеченную губу, не позволила ему захватить себя.

— И кто же ослабил проклятие, если не ты! — выплюнул Джейк.

— Южанин? В районе Тридцатой улицы. — Раненой рукой Мэри Ди принялась неловко подгребать к себе револьвер.

Неужели — она? Выходит, она не только издеваться приходила и читать мораль, но и помочь хотела? А теперь пыталась все спихнуть на какого-то чужака, которого Лили в жизни не видела, а значит, и обязанной ему быть не могла.

— Сомневаюсь, что твой южанин вообще существует. — Джейк взвел курок и прицелился в голову Мэри Ди.

— Существует, — прохрипел из своего угла Деррик. Каким-то чудом он оставался в сознании и наблюдал за происходящим, опираясь на локоть.

— А? Ты что-то сказал? — Джейк подпрыгнул от неожиданности и невольно отвлекся от Мэри Ди.

Та, не теряя времени, выстрелила. Но лишь бестолково треснуло и разлетелось на куски стекло за спиной у Джейка — рука подвела Мэри Ди. Быстро повернувшись, он разрядил в нее всю обойму.

Не в силах наблюдать за расправой, Лили зажала уши ладонями и закричала.

— Не шуми. — Джейк отбросил пустой револьвер, шагнул к Мэри Ди и спокойно забрал ее оружие. — Она убила бы и тебя, и меня. Я всегда знал, что она опасна.

74
{"b":"638029","o":1}