— Я все исправлю, — подняв глаза к потолку, произнес он. — Все исправлю…
Ему пришлось вспомнить, ради чего он здесь находился, когда в дверь постучали, спрашивая разрешения войти. Себастьян испуганно вздрогнул, словно из стула повыскакивали иглы, затем краем глаза стал разглядывать посетителей. У двери стоял один из куривших здесь полицейских, а рядом с ним сутулый человек, который выглядел так, словно до недавнего времени был весьма толстым господином, но за невероятно короткий срок потерял большую часть веса, и пышная дама экстравагантного вида с пугающего размера шляпой, что придавала женщине вид гигантского белого гриба. Себастьяну не пришлось долго думать, чтобы понять, кто перед ним в данный момент находился. Это жена Ларри. А вот пожилого мужчину рядом с ней он видел впервые. Он не походил на ее родственника или друга, да и на возлюбленного не тянул. Возникало ощущение, что женщина-гриб с трудом терпела присутствие этого старика, но держит рядом по каким-то важным причинам, которые нельзя отбросить в сторону ни при каких обстоятельствах.
— Господин детектив? — поросячьим тоненьким голоском пропела женщина и, двигая своими широкими бедрами из стороны в сторону, прошла в середину комнаты и, немного помедлив, села на стул, с трудом поместив на этом крошечном предмете мебели свое объемное тело. — Кретин! — резко обратилась она к старику. — Жди меня снаружи! Я же сказала тебе уже все, что нужно! Или ты не понял?
Старик покорно кивнул и быстро исчез из поля видимости вместе с полицейским, после чего детектив остался один на один с женщиной-грибом в этом тесном помещении. Себастьян со смущением поглядывал на свою собеседницу, разглядывал ее яркий наряд, усеянный стразами и различными нелепыми рисунками в виде цветов и не совсем понятных абстракций. Ее зауженный пиджак был ей маловат и явно давил на талии, к тому же сильно сковывал движения супруги Ларри. Но та выглядела слишком довольной собой, о чем говорила безупречная улыбка на обвисшем круглом лице. Густой макияж выделял все недостатки лица, подчеркивал возрастные изменения. Густо накрашенные глаза утяжелили ее взгляд, а красная помада придала губам вид обезьяньих. Но детектив пытался смотреть на женщину спокойно, без оценивающего взгляда, чтобы та, не дай Бог, не высказала громкую претензию, ведь та находила повод для конфликта, будучи в этом здании, постоянно.
— Мне очень тяжело задавать вам вопросы о вашем муже, я чувствую вашу утрату и приношу глубочайшие соболезнования, — как можно искренне начал мужчина, но, заметив на лице женщины безразличие, решил без длительного вступления перейти к главной теме разговора. — Что ж, миссис Далтон, думаю, вы знаете, для чего мы вас сюда позвали. И этот вопрос крайне серьезен и требует тщательного анализа.
— Разумеется, детектив, — как можно выше подняла уголки своих губ та и почесала кончик носа. — Но мне не хочется, чтобы меня здесь задерживали надолго. Я скажу, что знаю, сделаю, что вы просите, затем спокойно поеду домой. У меня много работы. Необходимо собрать вещи мужа. И увести их в наш загородный дом. Он любил там находиться. И будет счастлив, если его самые дорогие предметы окажутся именно там. К тому же я пожелала, чтобы его останки закопали там же, на заднем дворе. Не хочу, чтобы его могила пылилась на общем кладбище. За городом среди хорошего воздуха ему будет спокойнее.
— Как только вы опознаете тело, мы оформим все документы и передадим Ларри вам.
— Замечательно! Так о чем вы хотели со мной поговорить?
— Дело в том, что один из наших информаторов заявил, что Ларри Далтон за день до своей смерти находился в доме одной женщины, которая была серьезно избита. Вы что-то можете об этом рассказать? Ваш супруг не говорил вам, куда направляется ночью?
— Вчера? Вы что-то путаете. Вчера он не мог отсутствовать дома. Совершенно! — вытаращила свои маленькие глазки та и прижала плечи к подбородку. — У него был приступ, он не вставал с постели целые сутки. У него было что-то не то с глазами. Они стали гноиться. А к вечеру был сильный жар. Я вызвала врача, он промыл ему глазки, но это не сильно помогло. К тому же мне так и не сказали, что с моим мужем.
— Значит, вы утверждаете, что Ларри не покидал вечером квартиры.
— Он ушел под утро, я попросила своего знакомого найти его, но тот так ничего и не сделал, — равнодушно ответила та. — Но перед этим к нам приходил мужчина. Такой молодой, худощавый. На какого-то бизнесмена похож. Костюм очень дорогой на нем был. И улыбка слишком белоснежная. Сказал, что является коллегой моего мужа по работе.
— Он не назвал свое имя? — почувствовал напряжение детектив.
— Нет. Они обсуждали какую-то Татьяну, довольно долго, но я не особо вслушивалась в детали их разговора, хотя и слишком любопытная. Помню лишь, что тот мужчина сказал, что этой женщине грозит опасность, что кто-то желает ее обмануть и сделать частью какого-то спектакля. Этот неизвестный господин советовал моему мужу не выходить из квартиры несколько дней, еще постоянно твердил, что какая-то Она стала сильнее и что пытается разрушить что-то в их кругах, — быстро протараторила миссис Далтор и проследила за тем, как Себастьян старательно записывал отдельные ее фразы в блокнот.
— Что-то еще? — настойчиво задал вопрос Себастьян и нахмурился. — Слышали ли вы упоминания о девочке, ребенке?
— Были еще какие-то имена в их разговоре, — задумчиво промычала та. — Кажется, Эмми. Точно, Эмми. Ларри говорил, что отец девочки в любой момент может объявиться и что какой-то Сьюзен грозит опасность. Потом этот незнакомец сказал, что постарается увезти Татьяну подальше из города, чтобы та была в безопасности. А потом мой муж назвал его по имени. Вроде Петр, но я точно не уверена. В памяти все перемешалось. После этот господин ушел. А мой муж спал. Лишь под утро… Исчез.
***
Шагов охотника не было слышно, как и лая его собаки. Все неожиданным образом стихло, отчего в ушах возник свистящий скрежет. Джордж примкнул к окну и пытался хотя бы что-то разглядеть в кромешной темноте, но тщетно. Даже огромная луна и звездное небо не были в силах развеять мрак, что прибыл сюда с наступлением ночи. Молодой человек с вопросом посмотрел на своего двойника позади, но тот делал вид, что ему совершенно безразлична данная ситуация: тот спокойно стоял на месте и разглядывал гостиную, изредка останавливая глаза на спавшем мальчике. Прошло несколько минут, признаков присутствия хозяина дома так и не появилось, мужчина с собакой словно вновь направился в сторону леса, хотя до этого был обеспокоен следами присутствия посторонних в собственном жилище. Джордж хотел выглянуть на улицу, чтобы убедиться в том, что никто снаружи не выжидает момента нападения, и даже сделал первые шаги в сторону полуоткрытой двери. Но второй Джордж резко вцепился в его плечо и приказал остановиться с помощью грозного взгляда.
— Не утруждай себя. Продолжения не будет. Я лишь хотел, чтобы ты сам понял это.
— Что понял? — в недоумении уставился на него тот и в сердцах толкнул собеседника в грудь. — Что за игры ты здесь устроил?
— Это твое воспоминание. Точнее, лишь малая часть. Эта комната, можно сказать, замерла, время здесь остановилось. Такова сущность воспоминаний. Их можно воспроизводить, как кино, ускорять, перематывать, отматывать назад, ставить на пазу. Но при этом их невозможно изменить. Посещая воспоминания, следует строго следовать алгоритму событий.
— Почему я должен тебе верить?
— Сядь! — приказным и одновременно доброжелательным тоном сказал двойник и пригласил мужчину опуститься на диван, что стоял в дальнем конце комнаты.
Оба разместились там и одновременно вздохнули, что немного позабавило Джорджа, так как ему стало казаться, что он сидит напротив зеркала: уж слишком часто он совершал с этим типом одинаковые движения в одну и ту же секунду. Двойник сцепил пальцы и грустно опустил голову, после начал нервно облизывать губы и покусывать кончик языка. Джордж терпеливо ждал, потому что понимал, что иного выхода у него нет.