Литмир - Электронная Библиотека

— Va te faire foutre! Без юбки всё одно сподручнее! — заявил он, сдирая чулки и ужом выкручиваясь из жалобно затрещавшего платья. — Пойду девок подберу, чтобы не грешили там! Пора убираться отсюда, morbleu!

Когда бойкий топот его ног затих наверху, Грэм с Морисом уставились друг на друга. Взгляд Грэма оставался таким непривычно растерянным, что у Мориса больно сжалось сердце.

— Ты не ранен, кэп? — с тревогой спросил он. — Не болен?

— Нет, — угрюмо бросил Грэм, поворачиваясь к выходу. — Надо взять каких-нибудь одров в конюшне у паршивца-коменданта, — он мельком глянул на безмятежно спящего Эндрюса и скривил запёкшиеся губы. — И я больше не капитан. Не называй меня так. У меня нет ни корабля, ни экипажа.

Теперь он вовсе не смотрел на Мориса.

— Ты что! — еле вымолвил тот дрогнувшим голосом, так и застыв на месте. — Мы выручим парней… и фрегат! Мы же вместе!

Он осёкся, а Грэм тоже остановился как вкопанный, не дойдя до порога, и снова уставился на бывшего канонира во все глаза.

— Вы там что, тоже спать завалились, mes amis? — нетерпеливо прокричал со двора Дени. — Пора улепётывать отсюда! Часовые тоже дрыхнут, ну а вдруг заглянет кто! Лошади вам нужны? Забирайте из конюшни!

Сонно улыбающиеся и спотыкающиеся Жозефина и Перль повисли с обеих сторон на его голых плечах. Девицы явно пригубили вина мадам Рози, отрешённо подумал Морис. Дени бережно сгрузил их на повозку.

— Доставлю девчонок домой, а вы берите коней и уматывайте, — серьёзно повторил он, озадаченно глянув на хмурого, как грозовая туча, Грэма. — Капитан?

— Пока у меня нет корабля, я не капитан, — отрубил тот, сумрачно посмотрев на Моорана. — Я потерял свой фрегат. Дьявольщина, лучше бы я утопил его… и утонул вместе с ним!

Лицо его исказилось, словно от боли.

— Да ты что! — сжав кулаки, не своим голосом заорал потрясённый Морис, но Дени его перебил.

— Это точно, «Стерегущий» теперь у британцев на Ямайке, и его так просто оттуда не выцарапать. Но есть же… — теперь он заговорил медленно и раздумчиво, подчёркивая каждое слово. — есть другие корабли. И у тебя есть твой экипаж, который рад-радёхонек будет бросить к чертям рабские мотыги… если ты сумеешь выкупить своих парней!

Глаза его требовательно вспыхнули.

— У меня есть деньги, — помолчав, коротко произнёс Грэм и потёр лицо ладонями, будто очнувшись от сна. — Проклятье, я своих ребят в беде не оставлю! Но где мне найти другой корабль?

В зелёных глазах Дени заплясали все черти ада, когда он безмятежно протянул, щурясь на заходящее солнце:

— К западу отсюда, в бухте Пуэбло-Сол, стоит «Эль Халькон». Не так уж и далеко стоит. Очищает брюхо от ракушек. Говорят, он пробудет там ещё с месяц. Если быть чуток порасторопней, можно его заполучить.

Морис шумно выдохнул, а Грэм, внезапно выбросив вперёд сильную руку, ухватил Дени за плечо и рывком подтянул к себе. И вкрадчиво проговорил, щурясь знакомо и хищно:

— Ты-то, смотрю, уж больно расторопен, Дени Вийон!

Дени протестующе забарахтался, но Грэм держал его крепко. Не разжимая хватки, он властно спросил:

— Ты толкуешь про ту испанскую посудину, что потопила твою… как её… «Наяду»? Ты предлагаешь мне выкупить с плантаций мой экипаж и захватить «Эль Халькон» вместо «Стерегущего»?

Морис готов был прыгать от восторга. Теперь-то он узнавал своего капитана! А Дени молча кивнул, глянув на Грэма в упор.

— Ты сам пойдёшь с нами? — резко бросил тот, разжав пальцы.

Потирая плечо, Дени снова кивнул и исчерпывающе пояснил:

— Bien sûr, кэп! Вот только девчонок верну и найду вас обоих… — он задумался. — Где?

— В «Золотом ките», у Рогана, — безапелляционно сказал Грэм. — Мы сейчас туда и направимся. А ты поторопись.

Дени в очередной раз кивнул, и его скуластая обветренная физиономия снова расцвела беспечной улыбкой. Чёртов стриж, восхищённо подумал Морис. Дени Вийону всё было нипочём! И он собирался встретиться с ними! Остаться с ними. Сам, добровольно!

Радость и возбуждение так и бурлили в крови у Мориса, но он сдерживался. Хранил привычное настороженное молчание, пока Грэм выводил из конюшни двух вороных жеребцов и не спеша шёл через двор, держа коней под уздцы.

Морис огляделся по сторонам. Всё вокруг напоминало ему сказку про красавицу и спящий лес, которую ему когда-то рассказывала кормилица: уснувшие беспробудным сном солдаты, разбросанное оружие… Даже птицы перестали щебетать в кустах.

Тем временем возок с лихо подгонявшим лошадей Дени и блаженно сопящими у него на коленях девицами скрылся за поворотом дороги. Скрылось за ближайшим утёсом и солнце. Стало заметно холоднее, и Морис задрожал всем телом. Пора было перестать смешить людей дамскими тряпками, особенно теперь, когда он и Грэм собрались в «Золотой кит» к Рогану. Морис совсем уж было решил последовать примеру Дени и переодеться в чьи-нибудь штаны. Однако уже сидевший в седле Грэм, словно разгадав его намерения, непреклонно скомандовал со скупой улыбкой на губах:

— Стой в чём стоишь. Пока что.

Это как понимать?!

На нём самом была та же одежда, в какой его схватили на «Стерегущем»: белая, вся изодранная, в пятнах крови рубаха и бриджи.

— А как я верхом буду… в этих юбках? — строптиво возразил Морис, растерянно и сердито вскинув глаза.

— А вот так, — загадочно усмехнулся Грэм, и, не успел Морис опомниться, как крепкие руки Грэма втащили его на спину коня и усадили, невзирая на барахтанье и возмущённое шипение.

Но Морис мгновенно перестал барахтаться и замер, когда горячие губы капитана прижались к его шее под зачёсанными кверху кудрями.

— Ты красив, будто ангел, чертёнок мой… — прошептал Грэм почти с благоговением… и с какой-то непонятной тоской.

С нежностью.

Морис задрожал.

«Мог бы сказать, что я его ненавижу… он меня сломал, сделал своей девкой… но да, да, пропади всё пропадом, я его люблю…» — вспомнил он собственные слова, не так давно сказанные.

— Капитан… — прошептал он, откидывая голову на его плечо, и сердце у него отчаянно запрыгало, когда Грэм пробрался к нему ладонью, рывком сдвинув корсет. — Нам что… прямо сейчас нужно… — он запнулся, облизывая горящие губы.

Грэм, как всегда, понял его с полуслова.

— Трактир подождёт. Пока. Отъедем подальше и заночуем в лесу. Разведём костёр, — ответил он так же отрывисто и хрипло, подтягивая за повод вторую лошадь и пускаясь по тропинке рысью. — Ну, может, и не сразу разведём. Попозже. Попозже, чертёнок.

========== Встреча пятая ==========

*

Трактир дядюшки Рогана дождался Мориса и Грэма уже ближе к рассвету. Морис, окончательно расставшись с платьем, красовался лишь в панталонах выше колен, чулках, туфлях и солдатском плаще, который Грэм догадался прихватить из форта.

Морис и бровью не повёл под ошарашенным взглядом заспанного Рогана, распахнувшего дверь гостиницы, а Грэм, кашлянув, деловито произнёс:

— Доброго здоровья, старый кит. Не хотелось бы навлечь на тебя беду этим визитом. Меня наверняка будут искать, так что, если ты откажешь нам в приюте, обид не будет.

— У меня отличный винный погреб в глубине подвала, — лаконично поведал Роган и хмыкнул. — Армия может отсидеться. Ты всё-таки потерял своё корыто, Говард?

— Надеюсь его вернуть, — спокойно кивнул Грэм, невольно уставившись на Мориса, а тот, в свою очередь, с интересом уставился на собственное отражение в хорошо им знакомом зеркале у камина — на свои растрепанные кудри и сияющее раскрасневшееся лицо.

Торопливо отведя взгляд, Грэм обречённо подумал, что сейчас сорванец начнёт вить из него не то что верёвки — целые причальные канаты. Он снова неловко кашлянул и с нарочитой невозмутимостью спросил у Рогана:

— Поможешь мне распотрошить мою кубышку для спасения остальных парней? Я напишу письмо своему банкиру в Порт-Рояле, чтобы ты мог туда съездить и обналичить мои векселя.

Роган задумчиво потёр могучую шею и махнул рукой:

— У меня тоже есть кубышка, старый ты волк. Прямо здесь и с полновесными золотыми внутри, безо всяких лишних бумажонок. Не теряй времени, бери её и вытаскивай своих ребят. После сочтёмся.

13
{"b":"636824","o":1}