К очень сухой суше.
Первым это открытие сделал сэр Тоуд. Он только пробудился от прерывистого ночного сна (в ту ночь бушевал особенно сильный ветер). На рассвете рыцарь потягивался на палубе и вдруг увидел нечто необычное: «Бард» не двигался. И правда – как бы он ни изгибался, мокрая лодка стояла как вкопанная. Рыцарь повернулся с боку на бок, отряхнул шерсть и влез на мачту, чтобы лучше рассмотреть окрестности. От того, что представилось его взгляду, сэр Тоуд в голос охнул.
– Питер, – хрипло сказал он. – Я… Я считаю, тебе нужно немедленно проснуться.
Мальчик, который плохо спал из-за шторма, не обрадовался такому предложению.
– Тебе надо, ты и просыпайся, – пробубнил он и натянул на голову одеяло.
Сэр Тоуд пнул его копытцем в ребро.
– Питер! – повторил он. – Его нет.
– Чего нет?
– Моря… Оно пропало.
К этому моменту Питер уже заметил, что корабль не качается на волнах, как обычно. Не было слышно и знакомого биения волн о корму. Он опустил руку за борт и обнаружил там не воду, а сухой и горячий песок.
– Нас, должно быть, выбросило ночным штормом на берег, – сказал он.
– Думаю, ты меня плохо слышишь, – настаивал сэр Тоуд. – Нас не могло вынести на берег, потому что здесь нет никакого берега. Здесь просто песок. Долгие мили песка.
Как бы невероятно это ни звучало, описание было совершенно точным. «Барда» окружали дюны, и тянулись они без конца и края во всех направлениях. Рыцарь шумно сглотнул:
– Выглядит так, будто…
– Враз пропало море. – Питер произнёс эти слова вместе с ним. Это была строчка из их загадки и, возможно, доказательство того, что они наконец достигли пункта назначения.
– Исчезнувшее Королевство! – закричал Питер, перебираясь через борт.
– Исчезнувшее Королевство! – воскликнул сэр Тоуд и спрыгнул на сушу вслед за ним.
Двое друзей бегали вокруг лодки, подбрасывая в воздух пригоршни песка, как мельчайшие горячие конфетти.
– Мы добрались! – радовались они. – Это Исчезнувшее Королевство!
Их праздничное ликование, однако, прервал незнакомый голос.
– Так-так, ребята! – рявкнул он. – Смирно!
Питер не мог видеть, что голос принадлежал высокому дородному мужчине в потрёпанной военной форме. На голове у него возвышался поеденный молью седой адвокатский парик. Он шагал прямо к ним.
– Строимся в ровную шеренгу! Давайте проверим ваши руки!
– Сэр Тоуд, побудьте моими глазами, – прошептал Питер.
– Это мужчина, большой такой… А топор у него в руке ещё больше него самого.
Рыцарь не преувеличивал. Через плечо детины была перекинута огромная ржавая алебарда. Мужчина неуклюже приблизился и потянулся за топором.
– Я знаю, что вы слышали мою команду «Смирно!», так что повторять второй раз не буду.
Приняв во внимание размер оружия и его относительную близость, Питер и сэр Тоуд решили, что лучше подчиниться. Они с трудом поднялись на ноги, ожидая дальнейших указаний.
– Вот так, – сказал мужчина, шмыгнув носом. – А теперь быстро уберите свои вещи с корабля.
Питер нащупал свой мешок на палубе и перекинул его через плечо.
– Отойдите в сторонку, пожалуйста.
Питер и сэр Тоуд послушались. Стоило им отойти, как мужчина взмахнул алебардой и разрубил «Барда» на две ровные половинки.
Сэр Тоуд, разинув рот, смотрел на корабль, потерпевший такое неожиданное крушение.
– Ну, скажу я вам, теперь пришло время всё нам объяснить, чёрт вас подери!
Мужчина ухмыльнулся:
– Не мог же я позволить вам, ребята, сбежать, так ведь?
– Сбежать? – запротестовал Питер. – Я вас не понимаю.
Детина недобро хмыкнул:
– Ну что же, паренёк, вы оказались в Пустыне Справедливости. И пробудете здесь ещё долгое-долгое время.
Глава восьмая
Узники пустыни справедливости
Питер с трудом сглотнул.
– Где-где? – произнёс он.
– В Пустыне Справедливости, – самодовольно повторил мужчина. – Здесь гнусные воры и прочие нарушители порядка справедливо получают по обслугам.
И Питер, и сэр Тоуд сразу поняли, что он, вероятно, хотел сказать «по заслугам», но решили, что будет лучше не поправлять незнакомца, размахивающего алебардой большего размера, чем оба они, вместе взятые. Мужчина подался вперёд и начал изучать Питера. Изо рта у него так дурно пахло, что мальчика едва не вывернуло.
– Что-то у тебя щёчки-то пылают, и вовсе даже не похоже, что вы просто заблудились. Могу поспорить, ты воришка, так ведь?
– Я… Да, – ответил Питер, слишком ошарашенный, чтобы соврать.
– Так я и подумал. – Мужчина смачно сплюнул на землю. – Так, значит, король сослал вас сюда. Чтобы вы не могли больше свинячить у него в королевстве, так ведь?
– Королевстве? – удивился сэр Тоуд, оглядываясь. – Вы, случаем, не имеете в виду Исчезнувшее Королевство?
– Я имею в виду королевство короля. – Мужчина убрал топор в чехол. – Меня зовут офицер Тролли. Я королевский надсмотрщик в тутошней тюрьме. Так что приветствовать новичков и охранять побережье – моя работа. Что есть, то есть.
Он провёл их до следующей дюны и с гордостью вытянул руку, демонстрируя вверенную ему территорию.
– Боже мой, Питер, – сказал сэр Тоуд, зная, что его друг всё равно не сможет насладиться видом. – Оказывается, он не только наш корабль сровнял с землёй.
Через каждые несколько метров в поле его зрения валялись расколотые останки самых разных кораблей. Обломки усеивали пустыню, насколько хватало глаз.
– Конечно, не только ваш, – с гордостью сказал офицер Тролли. – Я осматриваю каждое судно, которое сюда прибывает. Иначе вы же можете от нас ускользнуть.
На этом светская беседа подошла к концу, и офицер Тролли решил снова взяться за свои обязанности.
– Ну что же, давайте перейдём к процедуре. Вынуть руки из карманов!
Он достал из-за пояса железное тавро в форме буквы «Ж» и погрузил его в небольшой варочный котёл, который был перекинут через плечо наподобие дамской сумочки.
– Признаюсь честно, давненько я этого не делал. Он схватил сэра Тоуда за копыто и вслух зачитал его права: «ПоРаспоряжениюЕгоВеличестваЛордаИнкарнадинаСтоящийПередВамиПокорныйСлугаПровозглашаетВасПредателемКороляСославшегоВасВПустынюСправедливостиДоКонцаВашейБесполезнойЖизниБудьОнаДлиннаИлиКороткаБезНадеждыНаПомилованиеИлиДосрочноеОсвобождениеАминь».
Всё это он каким-то чудом произнёс на одном дыхании, и путешественники пришли в настоящий ужас.
Офицер Тролли вынул тавро из котелка. Питер ощущал жар, исходивший от раскалённого клейма, и слышал, как надзиратель подносит его к передней лапе сэра Тоуда.
– Я… Я считаю, произошло какое-то недоразумение, офицер Троллоп! – сказал рыцарь, извиваясь. – Понимаете, нас отправили сюда на поиски! Моему другу вручили шесть волшебных…
Питер рукой зажал пасть сэра Тоуда прежде, чем тот смог произнести ещё хоть слово. Но было уже поздно. Офицер Тролли отпустил рыцаря и махнул клеймом прямо под носом у Питера.
– Волшебных чего? – спросил он с неподдельным интересом.
– Ковров! – приврал Питер, на этот раз вовремя собравшись. – Нас поймали за продажей ковровсамолётов на улице.
Питер хорошо помнил предостережение профессора Кейка: любой ценой хранить волшебные глаза в тайне.
– Ковров-самолётов, да? – Офицер почесал щетинистый подбородок. – Не удивительно, что вас выслали. Древняя магия запрещена на всей территории королевства… Как и почти всё остальное.
Он уронил тавро в песок. Казалось, что в его покрытой париком голове рождается и крепнет новая мысль. Облизнув губы, офицер снова заговорил, но уже более добрым голосом:
– А вы случайно не пытаетесь провезти сюда пару ковриков контрабандой? Давайте-ка проверим ваш мешочек.
Питер выхватил мешок так резко, что Тролли не успел его забрать. Детина снова расчехлил свою алебарду.
– А ну-ка отдай сюда, я выполняю свои должностные обязанности!