Литмир - Электронная Библиотека

— Ох, — я прижала ладонь к губам, едва сдержав рвоту, — боже, кто мог сотворить такое?!

— Те самые чужаки, что преследовали нас, — хмуро ответил Дэрил, ближе всех подобравшись к неустойчивому строению, осторожно подтолкнув одну из балок.

— Забавно до жути, — протянул Мэрл, задумчиво приблизившись к брату и уставившись на обвалившуюся кровлю.

— Что именно?

Я в недоумении посмотрела на мужчину, а затем с не меньшим интересом разглядела небольшую надпись, прямо на обгоревшей доске. Диксон указал на неё пальцем, чем и привлёк наше внимание.

— НДЖ… — шёпотом прочитала Бэт. — Что это такое? Послание?

— Да если бы знать!..

Буквы были корявыми, совершенно разного размера, наверняка начерченные наспех, и залиты уже подсохшей кровью, что могло означать только одно — тот, кто это сделал, уже давно покинул пепелище, оставив при себе тайну неизвестной аббревиатуры.

— Кто бы это ни был, стоит порадоваться удаче, ведь мы не оказались среди несчастных людей, сгоревших заживо. — Дэрил задержал взгляд на криво вычерченных буквах. — Пошли. Чужаки вернутся, и в этом случае нам уже ничто не поможет. — Он поманил рукой за собой. — Старайтесь обходить пепел стороной. Эта штука оставляет следы на траве. Так нас будет легко отыскать даже в полумраке.

— Хорошо.

Я внимательно осмотрела дорогу, а затем осторожно перепрыгнула через обломки досок и крыши, успешно миновав серую насыпь. Бэт и Мэрл прошли дальше, а Дэрил ненадолго задержался, видимо, решил немного замести следы, но вскоре тоже присоединился. И мы вчетвером, будто по привычке, направились вдоль железнодорожных путей, навстречу неизвестному сообществу, прямиком по указателям, в Терминус.

***

27 мая

Никто не оборачивался, все шли только вперёд, наверняка, точно, как и я, ведомые необъяснимыми тревожными чувствами, которые, возможно, были связаны с потерей близких и друзей или со страхом никогда больше не встретиться с ними. Питья почти не осталось, поэтому, после нескольких часов довольно медленного передвижения вдоль железнодорожных путей, было решено поискать воду. Как ни странно, но Дэрил не взял с собой Бэт, отправился в одиночку чуть выше по склону, прихватив лишь арбалет и рюкзак с пустыми бутылками, ну а мы остались в обществе Мэрла, да и то ненадолго. Диксон не мог отсиживаться на одном месте, поэтому и предпринял несколько попыток пройтись туда-сюда вдоль путей, высматривая возможных преследователей, однако вокруг было подозрительно спокойно. Это и настораживало больше всего. За последний день, мы преодолели примерно десять миль, и на улице заметно вечерело, солнце клонилось к закату, но до сих пор, на протяжении почти всего пути, не встретили ни одного ходячего, впрочем, как и людей. Дэрил даже обмолвился несколько раз, что в лесу слишком тихо. Никто не следил, не шёл по пятам, дороги были свободными, будто бы ловушка захлопнулась где-то позади, и смысла уводить нас куда-то дальше попросту не было.

До Терминуса оставалось всего несколько часов пути. Мы решили не рисковать и не отправляться на ночь глядя, а снова испытать удачу и переночевать вблизи путей. Погода стояла хорошая, нежаркая, но и дождя не было вот как уже более суток. Трава в глубине леса по-прежнему сохраняла влагу после обильных осадков, но у дороги почти просохла, тем самым позволив устроиться на ночлег без пледа и одеяла. Оно и к лучшему. При первой же опасности мы могли без промедлений вскочить на ноги и ринуться как можно дальше. Да, казалось, всё было продумано, едва ли не до мелочей, но и тут нас поджидал весьма неприятный и ужасающий сюрприз.

Дэрил вернулся в сумерках не с пустыми руками. Он нашёл воду, и мы вдоволь утолили жажду. Я даже улыбнулась, на мгновение позабыв о безмерной потере, взглянула украдкой на Мэрла и захотела присоединиться к общему разговору, но не тут-то было. Откуда ни возьмись, над лесом поднялся довольно шквалистый ветер. Нет, он не принёс тучи и бурю, погода не изменилась, однако из самой чащи леса докатились пронзительные гортанные хрипы. Мы переполошились, почти сразу сообразив, что к чему. Мертвецы, только они могли издавать настолько пронзительные, пугающие звуки.

— О, нет, — выпалила Бэт, метнувшись к Дэрилу и застыв неподалёку от Мэрла, — не может быть!

— Они далеко? — встревожено спросила я, обратившись к другу, который, нахмурившись, внимательно всматривался в даль, непонятно, что разглядывая в потёмках.

— У нас есть минут пять, прежде чем ходячие появятся из-за деревьев, — подытожил младший Диксон. Он взвалил на плечи рюкзак с водой. — Придётся немного пробежаться.

— Но куда ты собрался, а? — впопыхах поинтересовался Мэрл, поманив меня рукой и пропустив вперёд, как всегда, двигаясь позади всех.

— Видел одно место, может сгодиться на время, чтобы переждать.

— Но разве оторваться не получится? — Бэт уже метнулась следом за Дэрилом, громко добавив: — Далеко ли осталось до Терминуса?

— Не успеем, — мужчина отрицательно покачал головой, на ходу стащив арбалет со спины, — темнеет слишком быстро.

Я обернулась и различила слабое движение вдалеке. Это действительно были ходячие! Мертвецы снова сбились в стадо и, будто ведомые чьей-то волей, шли прямо на нас!

— Он прав! — воскликнула я, сорвавшись на бег. — Нужно где-то переждать! Ходячие пройдут мимо, если не заметят движения.

И мы со всех ног бросились через лес, резко свернув в самую чащу, левее просеки и железнодорожных путей. Деревья мелькали перед глазами, обращались в одно неразличимое пятно, а я не смотрела никуда, кроме заросшей дороги, лишь иногда оборачивалась и различала тени вдалеке. Шум стоял невероятный. Он пугал и одновременно подстёгивал двигаться ещё быстрее. Постепенно, деревья редели, и чем дальше мы углублялись в лес, тем ближе виднелась небольшая поляна, на которую до сих пор проникали лучи заходящего солнца, изредка выглядывавшего из-за облаков.

— Скорее, — поторопил Дэрил, поманив прямо к опушке, — уже почти на месте.

И правда, вблизи размашистых кустов показался низкий сарай, наверное, чуть больше телефонной будки. Видимо, это место использовали для хранения каких-то инструментов, ведь неподалёку, буквально в нескольких метрах, за деревьями, виднелись остатки дома или амбара. Так сразу и не разберёшь! Обгорелые балки обросли высокой травой и кое-где покрылись мхом. Возможно, когда-то, на этом самом месте жили люди, не иначе.

— Залезайте! — скомандовал Дэрил, внимательно осмотрев поляну.

— Но разве мы втиснемся? — в недоумении воскликнула Бэт, бегло осматривая крошечное помещение. — Здесь не то чтобы лечь, даже встать не получится.

— Придётся постараться, неженка, — иронично подметил Мэрл.

— Поторапливайтесь! Ну же!

Дэрил впопыхах распахнул шаткую дверцу, и мы забежали в тесное строение, чуть ли не вплотную прижавшись друг к другу, чтобы уместиться. А темнота сгущалась, будто завлекала в свои объятия. Ветер разносил ужасающий гогот по округе, и мертвецы приближались. Сквозь небольшие щели между досок, вполне можно было рассмотреть шатающиеся фигуры, медленно выплывающие из-за деревьев. У меня волосы на затылке встали дыбом. Мертвецов было очень много. Не пересчитать! И они шли, едва перебирали ногами, одни волочили за собой вывернутые или поломанные конечности, а другие расходились по округе, натыкались на сарай, царапали стены, пытались пролезть внутрь. Дэрил и Мэрл, стиснув зубы, изо всех сил держали дверь, чуть ли не прогибающуюся под, казалось бы, непреодолимым напором, ну а мы стояли слишком близко, но при этом никак не могли дотянуться до прохода. Внутри было не развернуться. Бэт толкнула меня в плечо и прижалась боком к пояснице Дэрила, упёршись сапогами прямо в противоположную стену, на которой висели фермерские инструменты, и я незамедлительно последовала её примеру, прижавшись спиной к Мэрлу, зажмурилась и закусила губу, в молчаливой борьбе за выживание.

— Сколько их? — сбивчиво спросила Бэт, в то время как мертвецов становилось всё больше.

58
{"b":"636481","o":1}