Решив, что сейчас самое время, я поведала супругу о том, что услышала на кухне.
— Вот как! — он быстро вскочил со своего места, — Я должен поговорить с Марселиной ещё раз. Не исключено, что она что-то могла не досказать вам.
В это время в дверь тревожно затарабанили.
— Войдите! — крикнул граф.
В комнату влетел слуга Жак. На его бледном лице было отчаяние.
— Что такое? — спросил Оливье.
— Гримо убили! — быстро выпалил тот.
— Что?! — воскликнул супруг, подлетая к нему.
От неожиданности я уронила бриош на поднос.
— Вам лучше спуститься вниз, ваша светлость. Месье Жаме возле его тела, в подвале, где мы его и нашли, — быстро затараторил слуга.
— Оставайтесь в спальне и заприте дверь, — приказал Оливье, и быстро вышел с Жаком из комнаты.
Я, будучи напуганной, не посмела ослушаться, и, быстро подбежав к двери, повернула в замке ключ. Смерть Гримо означала одно — убийца проник в наш дом!
====== Глава 17. Дар Ангелу ======
Когда Оливье ушёл, я просто не находила себе места — после такой новости даже кусок не лез в горло. Я нервно расхаживала по комнате; мысль о смерти Гримо буквально пульсировала у меня в висках. Ведь это по приказу Эммильены он спустился вниз, а та, в свою очередь, отдала такое распоряжение из-за моего желания узнать, что за звуки там, в подвале. От досады я закусила губу — смерть этого человека отчасти теперь и на моей совести, ведь если бы не моё любопытство, то он был бы сейчас жив.
Однако сам факт нападения на личного слугу графа поражал. Гримо в иерархии прислуги в замке занимал самое высокое место, наравне с управляющим. Он был единственным из слуг, кто знал практически всё о моём супруге — его привычки, слабости, секреты… То, что даже я не ведала.
В замке он пользовался безграничным уважением со стороны челяди и непоколебимым авторитетом среди слуг. По всей видимости, убийце это было неведомо — действия этого исчадия Ада были дерзкими, почти безрассудными и непредсказуемыми. Сначала невинная и странная Аурелия, а затем исполнительный и молчаливый Гримо… Мысль о том, что следующей жертвой станет близкий мне человек, была невыносимой.
В это время кто-то настойчиво постучал ко мне в дверь.
— Сударыня, откройте, это я, Мод. Господин граф попросил меня побыть с вами, — услышала я знакомый голос.
Я была рада видеть служанку, ибо страх от пребывания в комнате одной уже прокрался в мою душу.
— Подумать только, у кого-то хватило духу напасть на месье Гримо, — бормотала Мод, закрыв за собой дверь и подперев её стулом.
— Этот убийца лишил жизни невинное дитя, так что дерзости ему хватает, — заметила я.
В этот момент кто-то сильно задёргал ручку двери.
— Кто там? — с опаской спросила Мод.
— Это я, Марианна, — услышали мы голос девочки.
Я кивнула и служанка открыла дверь.
Девочка стояла в ночной рубашке и наброшенном сверху бархатном халатике.
— Я тут… В общем, мне не спится, — начала бормотать она.
— Заходи, тебе не следует оставаться одной в комнате, пока нет уверенности, что убийца покинул замок, — Мод впустила девочку в мою спальню.
— Мне кажется, что стоит сходить и проверить Рауля и Ксавье, — начала было я, как вдруг раздался душераздирающий крик в коридоре.
Он так же внезапно смолк, а затем мы услышали топот детских ног, и спустя минуту в нашу дверь бешено колотили, дёргая ручку. Только что упомянутый мной Рауль кричал, не переставая ломиться к нам:
— Ангел, это мы, откройте!!!
Мод тут же впустила детей. Мальчики были испуганы, их распахнутые глаза оторопело блестели, а от быстрого бега тела их вспотели и раскраснелись.
— Дама в Сером убила Марию, — выкрикнул Рауль.
От этой новости я чуть не села мимо кровати.
— Как убила? — ахнула Марианна.
— Мы проснулись от того, что кто-то рядом ходил, — начал возбуждённо рассказывать Ксавье.
— И тогда мы увидели её — фигуру в сером плаще и платье. Она шарила в столе, в нашей комнате, — продолжил Рауль.
— Мы закричали, — подхватил его друг.
— Мария, которая спала в кресле вскочила, а фигура схватила вазу с цветами и метнула её ей в голову, — воскликнул Рауль, резким жестом копируя движение призрака.
— Нянька обмякла и упала на пол, — возбужденно затараторил Ксавье.
— Она мёртвая, голова в крови, — перебил Рауль, — Мы бросили в Даму подушки и смогли сбежать из спальни.
— Какой ужас! — воскликнула Мод.
Но увидев моё бледное лицо, она спохватилась.
— Но нам здесь нечего опасаться, тут добротная крепкая дверь, да и кочерга есть… Ежели что, я отхожу эту даму, вдоль и поперёк её хребта за этих честных пострадавших христиан, — быстро добавила она и взяла длинную тяжёлую кочергу.
— Нам следует пойти и проверить Марию, возможно она просто ранена, — предположила я, — Или надо позвать месье Жаме — может, ей срочно требуется помощь…
— Я могу сходить за лекарем, — робко вызвалась Марианна.
— Нет! Пойду я, а вы останетесь здесь и запрёте дверь, подперев её стулом, — настойчиво произнесла Мод.
И только она направилась было к двери, вооруженная кочергой, как мы услышали шум, исходящий со стороны спальни Марианны. Кто-то что-то возмущённо выговаривал, а второй его собеседник хныкал и повизгивал.
Приоткрыв дверь, мы увидели, кто создавал данный шум. В подошедших к нам ночных визитёрах мы смогли узнать аббата Д’Эрбле и Эмиля. Разозлённый Рене тащил за воротник мальчика, периодически встряхивая его или награждая тумаком. Позади аббата расторопно трусил на коротких лапках его тёзка из мира животных, оглашая коридор задорным лаем.
— Что происходит? — спросила я обращаясь к аббату.
— Ах, мадам графиня, я так и знал, что данная суматоха в замке не даст вам заснуть! Как, впрочем, и любому нормальному человеку, — говоря это, он втолкнул Эмиля в мою спальню, пропустил вслед за ним собаку, и, наконец, зашёл сам, закрыв за собой дверь, — Что ж, я расскажу, что происходит… Мы с Оливье шли в сторону подвалов, где уже были слуги и месье Жаме, дабы посмотреть, что случилось с Гримо, как вдруг эхо коридоров разнесло чьи-то вопли. Ваш супруг отправил меня посмотреть в чём, собственно, дело, ну и заодно проверить вашу с Марианной безопасность.
Я почувствовала себя несколько неловко от последних слов Рене.
— И что же я обнаружил, при подходе к спальне своей дочери?! Сего молодого человека, который, стоя в полутьме, заметив меня, начал размахивать как дровосек этой ржавой шпагой, а рядом стоящее кривоногое создание облаивало меня и кидалось на мою сутану, — раздражённо продолжал рассказ аббат.
— Я не виноват, что в коридоре не горели факелы! Я думал, что вы — убийца! Сутана ваша в темноте похожа на платье, — начал оправдываться Эмиль.
— То есть ты принял меня за женщину в платье? Мило… Сударь, с таким зрением вам нельзя не то, что использовать оружие, но даже близко подходить к нему. Что было бы, если Марианна открыла дверь и твой клинок нечаянно угодил в неё?! Тебе повезло, что я смог быстро выбить эту опасную игрушку из твоих рук.
— Я никогда бы не причинил вред Марианне, я же наоборот пришёл, чтобы защитить её, — пробормотал Эмиль.
— От кого? Я ведь не кровная родственница месье де Ла Фер и не думаю, чтобы представляла интерес для Серой Дамы, — хмыкнула девочка.
— Так Гримо тоже моему дяде не родня. Но ведь убит. Да и та дурочка, что здесь гостила, в родстве с месье де Ла Фер не была, — продолжил было объяснять юный граф дель Альваро, но сильный шлепок по губам от месье аббата прервал его речь.
— Не смей говорить в издевательском тоне об убиенных, — зло прошипел Рене.
— Как вы смеете меня бить?! — Эмиль горделиво встал в позу.
— О, вы не поверите молодой человек, что я ещё смею с вами сделать. Кстати, на шпаге герб моего друга, а не вашего испанского рода. Где вы взяли это оружие? — холодно прервал начавшуюся тираду мальчика аббат.
— Ну… Я взял её здесь, в замке… Позаимствовал на время, — покрываясь красными пятнами, начал объяснять Эмиль.