Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Какое— то время Даффи молчал, потом спросил:

— Не хотите ли войти в дело? Джильрой пожал плечами.

— Пожалуй. Но хотелось бы знать, в чем его суть.

— Убит Глеазон. Его только что застрелила жена и попыталась свалить вину на меня. Потом появились люди Моргана. Все это произошло на квартире у Аннабел, жены Глеазона, где я как раз находился.

— Видимо, для них главное вас доконать.

— Совершенно верно. Оно и неудивительно. Ведь в моих руках ключ к миллионному делу.

Даффи бросил на стол записную книжку. Джильрой повертел ее в руках, полистал и, разумеется, ничего не понял.

Даффи стал ему объяснять. Джильрой слушал полузакрыв глаза. Потом пожевал губами.

— Да, — сказал он, — вам необходимо быть начеку.

— Еще бы! — Даффи стал ходить из угла в угол. — Будь Ольга жива, мы смотались бы с ней куда-нибудь. Но теперь… Я и сам не знаю, что делать.

Джильрой снова полистал книжку и сказал:

— Далеко вы все равно не ушли бы.

— Возможно, — согласился Даффи. — Всего ведь не предусмотришь.

— Итак, вы не хотите выходить из игры?

Даффи остановился.

— Это зависит от вас.

— От меня? Какое я имею к этому отношение?

— Недавно вы предложили мне помощь, сказали, что у вас есть надежные люди.

Джильрой по обыкновению провел рукой по волосам и осторожно спросил:

— И как вы себе это все представляете? Даффи подался всем телом вперед и забарабанил пальцами по столу.

— Необходимо выгнать людей Моргана из города, — сказал он.

Джильрой задохнулся.

— Вы, вероятно, шутите, — наконец сказал он. — Для такого дела нужны огромные деньги.

Даффи извлек из кармана толстую пачку ассигнаций, из другого кармана вытащил десять тысяч долларов, отобранных у Гуся, и сложил все это вместе. Джильрой с любопытством за ним наблюдал.

— Здесь тридцать пять тысяч, — сказал он. — Хватит? Джильрой нервно дернул воротничок рубашки.

— Во всяком случае, это в значительной степени облегчит дело. Кстати, откуда у вас такие деньги?

Даффи аккуратно сложил купюры и опустил в карман.

— Сверху упали, как манна небесная. Ну что, принимаете мое предложение?

Джильрой снова налил себе виски, закурил.

— Мы еще вернемся к этому разговору. А теперь скажите, что вы собираетесь делать?

— Пока точно не знаю. — Даффи подсел к Джильрою. — Во всяком случае, сделаю все, чтобы вытурить банду Моргана из города. — Даффи скривил губы в улыбке. — Морган уверен, что я слабак. Так, по крайней мере, он мне сказал. Но я хочу доказать ему обратное.

— Так, так…

— Да, именно так.

— Но много ли вы успеете? Ведь вас ищет полиция.

— Знаю. Поэтому завтра прежде всего позабочусь о протекции.

— Кого вы имеете в виду?

— Инглиша. — Даффи отпил из стакана. — Расскажу ему все до мельчайших подробностей. Как, по-вашему, защитит он меня от полиции?

— Мысль неплохая, — согласился Джильрой.

— Великолепная. Имея поддержку Инглиша, вашу и ваших людей, я справлюсь с Морганом и его молодчиками.

— Мои люди — это Чип, Шульц, ну и, разумеется, я сам.

— О'кей. После моего разговора с Инглишем мы соберемся и все обсудим.

Джильрой поднялся.

— Они бывают здесь около часу. Если до этого времени вы успеете встретиться с Инглишем, мы будем вас ждать. Уже у дверей он добавил:

— Но дело это очень не легкое.

После его ухода Даффи хотел снять куртку, но тут в дверь постучали. Пришел Тощий и сообщил:

— К вам пришли… Какая-то девчонка. Даффи снова натянул куртку и вопросительно посмотрел на Тощего.

— Говорю ей, что у нас нет такого, что даже имени я вашего не слышал, а она не уходит. Кажется, назвалась Элис.

— Давай ее сюда… Быстрее!

Вскоре Тощий вернулся вместе с Элис.

— Какая честь для меня! — воскликнул Даффи и смущенно умолк.

— Сэм сказал, где тебя можно найти. Нам надо поговорить, Билл. Что ты творишь! Газеты пишут, что ты убил женщину. Не знаю, что и думать.

Даффи ласково похлопал ее по руке.

— Очень мило, что ты пришла. Садись сюда! — Даффи подвел ее к кровати.

— Что ты намерен делать? — спросила Элис. — Сэм мне ничего не сказал.

Даффи улыбнулся.

— Он ничего не знает. Послушай, Элис, я не убивал Ольгу, но кому-то хочется пришить это дело мне. А я за это время заработал кучу денег. — Он бросил ей на колени пачку ассигнаций.

Элис задрожала.

— Убери! Я не хочу к ним прикасаться!

— Пожалуйста… Дело твое, — обиженно произнес Даффи. Элис положила ему на плечо руку.

— Билл, это плохо кончится. Неужели не понимаешь? Брось, пока не поздно!

— Послушай… — начал Даффи, пряча деньги в карман. Элис перебила его.

— Деньги — не главное в жизни… Ты должен пойти в полицию и рассказать все, как было. Мы поможем тебе… Найдем работу. Только брось это дело.

Заметив, как заблестели у Даффи глаза, Элис поняла, что уговаривать его бесполезно, и расплакалась.

— Я не брошу этого дела, — решительно заявил Даффи, — доведу его до конца. Всю жизнь я жил по чьей-то указке. Теперь с этим покончено. На жестокость надо отвечать жестокостью. Я непременно доберусь до глотки Моргана. Смахну, как пыль со стола, всю его банду и его самого, а заодно сыграю для разнообразия роль крупного босса. Что ты на это скажешь?

Элис поднялась и дрожащим от волнения голосом сказала:

— Только, ради Бога, не втягивай в эту историю Сэма!

— Прости меня, Элис, — в приливе нежности произнес Даффи. — И не верь мне. Я просто хвастун. Все гораздо проще…

Элис испытующе на него посмотрела.

— Я знаю, ты хочешь заварить кашу и принесешь несчастье не только другим, но и себе. И все для того, чтобы потешить свое дурацкое тщеславие… Я не в силах тебя переубедить. Когда все будет позади, приходи к нам. Но не раньше. Ты мне был всегда симпатичен, но теперь я боюсь, что возненавижу тебя! Она легонько шлепнула его по руке и вышла. Даффи проводил ее взглядом, закрыл дверь на задвижку, разделся и лег. Полежав какое-то время, он погасил свет и вдруг почувствовал себя бесконечно одиноким.

Глава 14

Эдвин Инглиш, высокий, еще крепкий старик, с белыми как снег волосами и рыбьими глазами сидел за письменным столом с сигарой во рту и бесстрастно смотрел на Даффи.

Выслушав его, он без всякого интереса полистал записную книжку, вынул изо рта сигару и, прикрыв глаза, уставился в стенку, куда-то поверх головы Даффи.

Даффи между тем выложил все и теперь сидел очень довольный.

Инглиш долго барабанил по столу своими холеными наманикюренными пальцами и наконец сказал:

— Вас подозревают в убийстве… Мне достаточно позвонить в полицию…

— Вы, кажется, не поняли существо дела, — перебил его Даффи. — Речь не обо мне. Вы должны побеспокоиться о собственной дочери.

— Я о ней всегда беспокоюсь.

— Ясно, — весело сказал Даффи. — Но одного беспокойства мало. Позвольте мне урегулировать это дело?

— Это бессмысленно. В любую минуту вас может схватить полиция. Что тогда?

Даффи улыбнулся и встал.

— Как хотите… Впрочем, ваша реакция меня не удивляет. Только не думайте, что я буду расплачиваться за преступления вашей дочери. Я, конечно, отправлюсь в полицию и выложу все начистоту. Интересно, как вам это понравится?

— Но у вас нет никаких доказательств!

— Ошибаетесь. У меня их столько, что я могу трижды отправить эту даму на электрический стул! Инглиш жестом остановил Даффи.

— Подождите! Попробуем найти какой-нибудь выход. Даффи вернулся и посмотрел Инглишу прямо в глаза.

— Неужели вы не понимаете, что эта история кому-то на руку? Да они ни перед чем не остановятся, чтобы обвинить Аннабел в убийстве и таким образом скомпрометировать вас! И вы это прекрасно знаете! Один неверный шаг — и ваша песенка спета! Авторитет политика у вас не очень высок. И неудивительно. Проводимая вами политика просто несовместима с поведением вашей дочери.

73
{"b":"633247","o":1}