— Да, — сказала она. — Это будет замечательно.
«Роллс» свернул с шоссе и поехал по Парадиз-авеню.
— Я хочу взглянуть на одну вещь, потом буду в вашем распоряжении.
Было 19.10. В это время улица была совершенно пустынна. Все магазины были уже закрыты. Криспин остановился перед галереей Кендрика. С того момента, как он отдал свой пейзаж, он горел желанием увидеть его выставленным в витрине этой известной галереи. Он все время думал, заинтересовался ли кто-нибудь им. По— видимому, в субботу посетителей нет, но он хотел видеть, как эта баба мужского пола и с идиотским париком на голове выставила его полотно.
Вот оно! В витрине. Последние лучи солнца падали прямо на него. Криспин почувствовал, как по нему пробежала волна торжества. Да! Это оригинальная картина! В ней была жизнь!
— Что вы о ней думаете? — спросил он Карин, указывая на витрину.
Карин посмотрела, нахмурилась, еще раз посмотрела, потом взглянула на Криспина.
— Об этой игрушке?
Улыбка исчезла с его лица.
— Об этой картине!
Карин пожала плечами:
— Я не очень разбираюсь в современной живописи. У меня есть несколько картин, а у отца — несколько полотен самых знаменитых современных художников.
Длинные пальцы мужчины сжались на руле.
— Что вы думаете о картине, выставленной в витрине?
В его голосе чувствовалось раздражение.
— Это, наверное, шутка… Шутка для уик-энда. Или это означает, что у Кендрика с головой не все в порядке. На мой взгляд, это произведение ребенка-идиота. Вы не находите?
— Ребенка-идиота?
Она засмеялась:
— Или сумасшедшего. Какая игрушка!
Криспин пальцем коснулся кинжальчика.
— Мне кажется, что это оригинал.
— Это все, что вы хотели посмотреть? — спросила Карин. Ей не терпелось затащить этого красивого самца к себе в постель. — Поехали.
Криспин тронул машину с места.
— Серьезно, если вы интересуетесь современным искусством, — сказала Карин, — а не такой ерундой, как это, вам нужно поговорить с Кендриком. Он действительно хорошо в нем разбирается.
— Ерундой? — сказал Криспин. — Вы действительно так думаете?
— А вы нет?
Криспин сделал огромное усилие, чтобы подавить сильнейшее желание остановиться, нажать на рубин и вспороть эту девицу одним ударом кинжала.
— Значит, вы свободны на уик-энд, — сказал он мягко. — Что мы предпримем?
— Поедем ко мне в бунгало. Уверена, что вам там понравится. — Она улыбнулась. — Мы хорошо развлечемся.
Больше они не обменялись за всю дорогу ни единым словом.
— Можете оставить машину здесь, — посоветовала Карин. — Отсюда два шага.
Криспин поставил «роллс» в тени под пальмой и вместе с Карин пошел по дорожке, ведущей к бунгало.
Криспин спросил, как будто не зная:
— Это не здесь была убита девушка?
— Да. Это ужасно, правда?
Наступил вечер, и на дорожке было уже совсем темно.
Криспин приблизился:
— А вы не боитесь ходить по этой дороге? — спросил он, трогая кинжальчик.
— Когда меня сопровождает такой парень, как вы, то нет.
Они дошли до конца дорожки.
— Вот оно! — сказала она, показывая рукой.
Криспин бросил взгляд на бунгало.
— Смотрится неплохо. У вас недурной вкус. Вы живете одна? Хиппи вам не надоедают?
— Они меня любят. — Она открыла дверь. — Мне они тоже нравятся.
Они вошли в бунгало, и Карин зажгла свет. Подойдя к большому окну, она задернула шторы.
Криспин осмотрелся вокруг и одобрительно кивнул.
— Очень хорошо, — сказал он.
— Я его обожаю. — Карин смотрела на Криспина. Какой парень! — Хотите выпить стаканчик?
Криспин подошел к ней. Он нежно положил свои руки ей на плечи и повернул ее к себе спиной. Затем его пальцы пробежали по ее позвоночнику.
Карин задрожала, опустила плечи, охваченная сексуальным возбуждением.
— Еще! — сказала она. — Как вы догадались?
Снова его пальцы опустились от ее затылка до ягодиц.
— Ах, это сводит меня с ума!
Он мягко подтолкнул ее к кровати.
— Подождите!
Карин быстро разделась, потом бросилась животом на кровать.
— Еще, — сказала она, задыхаясь. — Еще!
Криспин сел на кровать рядом с ней. Левой рукой он гладил голую спину Карин, а правой снял цепь с кинжальчиком с шеи, нажал на рубин — выскочило лезвие.
— Ах, как хорошо! — стонала Карин. — Еще!
Ей показалось, что вдоль позвоночника проводят пером. Лезвие было настолько острое, что она не чувствовала боли, а только сексуальное удовольствие. Нож еще раз оставил на ее спине след от затылка почти до копчика. Кровь потекла еще сильнее.
— О Боже! О Боже! — задыхаясь говорила Карин, ударяя по постели кулаками. — Замечательно! Еще!
Вдруг во взгляде Криспина загорелся огонь, рот скривился. Он вонзил кинжал глубже. Кровь брызнула на постель. Почувствовав боль, Карин напряглась, повернулась на спину. Ее охватил ужас, когда она увидела лицо Криспина и окровавленное лезвие.
— Что вы делаете? — закричала она. — Что вы со мной делаете?
Потом она увидела кровь на постели, и, когда широко открыла рот, чтобы закричать, Криспин ударил ее кинжалом.
В магазине Люсиль продавщица была одета весьма элегантно: в бордовый брючный костюм. Едва Лепски вошел, она двинулась ему навстречу.
— Что вы хотите? — спросила она.
Лепски понимал, что она рассматривает его, оценивая, стоящий он клиент или нет.
— Мне нужна сумочка, — сказал он. — В пределах ста долларов.
Голубые глаза девушки чуть прищурились.
— В подарок? — Она подняла брови. — Сто долларов?
Лепски переминался с ноги на ногу. Он чувствовал себя не в своей тарелке.
— Подарок для жены.
— У меня есть как раз то, что вам нужно. Сумочка из кожи крокодила. Ваша жена будет рада. — Она положила сумочку на прилавок. — Смотрите. В ней все: подкладка из верблюжьей кожи, чехол для губной помады, место для пудреницы… портмоне…
Лепски смотрел на сумочку. Он сразу же понял, что Кэрол очень бы захотелось иметь такую вещь. Но он знал, что ей захотелось бы также и новое платье, новое пальто, перчатки и новую обувь под эту сумочку.
— Очень хорошо. Сколько?
— Двести пятьдесят, — произнесла девушка, улыбаясь. — Это очень красивая вещь. Любая женщина хотела бы ее иметь.
У Лепски было только сто девяносто шесть долларов.
— Слишком дорого, — заявил он твердо. — Я хотел бы что-нибудь в пределах ста пятидесяти… не более.
— Есть из кожи антилопы, но она, конечно, не такая шикарная.
Она показала ему другую сумочку. Лепски едва на нее взглянул. Он не мог отвести глаз от сумочки из крокодиловой кожи.
— Вы примете чеком? — спросил он.
— Вы наш клиент? — Улыбка сбежала с лица девушки.
Лепски показал ей значок:
— Инспектор Лепски. Муниципальная полиция.
Реакция девушки его удивила. Она широко раскрыла глаза и взглянула на него чуть ли не с восторгом.
— Мистер Лепски? Для вас я могу снизить цену. Что вы скажете о ста семидесяти?
Лепски смотрел на нее, разинув рот.
— С вами работает мой брат. Дасти Люкас, — продолжала продавщица. — Он часто рассказывал мне о вас. Он говорит, что вы самый умный флик в полиции.
Лепски закашлялся:
— Я беру. И позвольте мне сказать вам, мисс Люкас, что ваш брат тоже далеко не глуп.
Она завернула сумочку в подарочную бумагу. Лепски отсчитал ей деньги.
— Я вам очень признателен, мисс Люкас, — произнес он, одарив ее чарующей улыбкой. — Дасти повезло, что у него такая обворожительная сестра.
— О, мистер Лепски! Какой комплимент! Скажите лучше это ему!
Лепски покачал головой:
— Да, братья не умеют ценить сестер, и я ему это скажу.
Выйдя на улицу, он посмотрел на часы. Было 18.45. Бесполезно искать других старьевщиков. Они уже закрыли свои лавки. Он сел в машину, закурил сигарету. Вновь — тупик. Эта старая пьяница Мехитабел Бесингер заявила, что он найдет убийцу по трем признакам: кроваво-красная луна, черное небо, оранжевый песок. Она оказалась однажды права, когда сказала, что он обнаружит убийцу, если будет искать среди апельсинов. Лепски вынужден был признать, против своей воли, что эта старая перечница, пропитанная алкоголем, похоже, знает, о чем говорит. Ему следовало сразу понять, что она говорила о картине. Совершенно случайно он наткнулся на это полотно в витрине Кендрика. Он знал, что Кендрик — жулик, и был убежден, что тот врет, утверждая, что не имеет представления об авторе картины. Наверняка он старается кого-то покрыть.