– И раскрутить на такую сумму?
Мэддокс повертел полис перед глазами и положил на стол.
– Кто он такой и где вы его откопали?
– Филипп Барлоу – один из лучших садоводов во всех Соединенных Штатах, – ответил Энсон, – он работает в отделе садового инвентаря в универмаге Фремели. Я не знаю, интересуют ли вас цветы, но садовод он действительно великолепный.
– Я интересуюсь только работой, которой у меня, благодаря вам и вашим коллегам, невпроворот, – отрезал Мэддокс. – Значит, этот малый служит у Фремели. Откуда у него деньги на такой дорогой полис?
– Он хочет использовать его, чтобы получить заем и начать свое дело. Года через два он выплатит нам всю сумму.
– Очень любезно с его стороны, – буркнул Мэддокс. – А если за это время он между делом свернет себе шею, мы должны будем выложить пятьдесят тысяч?
– Стивенс заявил, что Барлоу проживет сто лет.
– Да что вы мне тычете в нос вашего коновала Стивенса! – вскипел Мэддокс. – Он даже алкоголика распознать не может!
Энсон не ответил. Он смотрел, как шеф контрольной службы зажигает новую сигарету.
– Получит страховку миссис Барлоу. Это что, его жена?
– Да, – Энсон почувствовал, как сжимается его сердце.
– Что она собой представляет?
– Ей примерно двадцать семь лет, – ответил Энсон, – недурна… Большего ничего сказать не могу, потому что даже не разговаривал с ней. У меня сложилось впечатление, что Барлоу – очень счастливая и благополучная чета, – осторожно добавил он.
Мэддокс снова взял полис и принялся рассматривать его.
– Почему он заплатил первый взнос наличными?
– Потому, что хранит деньги дома. Что-нибудь не так?
Мэддокс поморщился.
– Не знаю. Все-таки тысяча двести долларов – деньги немалые, произнес он задумчиво. – У него нет счета в банке?
– Я не спрашивал.
Мэддокс выпустил из широких ноздрей две струйки дыма.
– Значит, полис нужен ему только для получения займа?
– Так он мне сказал.
– Он хочет открыть свое дело?
– Да. Купить оранжерею или участок под нее.
– Какой капитал ему нужен?
Энсон пожал плечами.
– Я не спрашивал. Он сказал, что хочет застраховать жизнь, и объяснил, с какой целью. В подробности я не вникал.
– Конечно, – сказал Мэддокс, кладя полис на стол, – вам бы только оформить бумажку, а там хоть трава не расти, так?
– Мне платят именно за оформление бумажек, – ледяным тоном ответил Энсон и встал, – у вас все?
– Да, – угрюмо пыхтя сигаретой, буркнул шеф контрольной службы.
– Всего доброго, мистер Мэддокс.
Мэддокс кивнул, задумчиво посмотрел на полис Барлоу и, подождав, пока за Энсоном закроется дверь, нажал кнопку селектора.
– Хармас работает?
– Да сэр, – ответила Петти, – что ему передать?
– Скажи, что он мне нужен. Немедленно.
Тремя минутами позже Стив Хармас, старший детектив службы Мэддокса, вошел в кабинет своего шефа.
– Вы меня звали, шеф? – спросил Хармас, усаживаясь в кресло и закидывая ногу за ногу.
Мэддокс протянул ему полис Барлоу:
– Прочти.
Хармас просмотрел документ и положил его на засыпанный пеплом стол.
– Хорошая работа, – произнес он, – Энсон – старая лиса, я это всегда говорил.
– Не знаю, так ли уж он хитер, – ответил Мэддокс, – этот Барлоу – мелкий служащий универмага Фремели в Прютауне, а такие люди не страхуются на пятьдесят тысяч. Странно, не правда ли?
Хармас неопределенно пожал плечами:
– Не знаю. Введите меня в курс дела.
– Меня бы самого кто ввел, – раздраженно проговорил Мэддокс. – Мне сказали, что он подписал этот полис, чтобы добиться займа и купить собственную оранжерею. Странно, что ему понадобилось страховаться сразу на пятьдесят тысяч, ты не находишь?
Хармас поскреб затылок. Он хорошо знал Мэддокса и поэтому не торопился отвечать.
– Тут много неясностей, – продолжал его начальник, – и у меня сложилось впечатление, что дело нечисто.
Хармас улыбнулся.
– Насколько я знаю, вам кажутся нечистыми все без исключения дела, – ответил он.
– Некоторые – да, но далеко не все, – возразил Мэддокс, – впрочем, я позвал тебя вовсе не за тем, чтобы спорить или оправдываться, Стив. Собери как можно больше сведений о Барлоу и его жене, организуй наблюдение, если нужно. О результатах докладывай немедленно, ясно?
– О'кэй, – ответил Хармас и поднялся.
– Почему этот тип не подписал полис на пять тысяч, как все? – спросил Мэддокс. – Почему на пятьдесят? И почему он сделал первый взнос наличными?
– Не знаю, – сказал Хармас, – но если это вас так интересует, я постараюсь выяснить.
Мэддокс утвердительно кивнул.
– Именно это я и хочу тебе поручить. И ради бога, поторопись. Время – деньги, и ты знаешь это лучше меня.
Энсон уже думал ложиться в постель, когда кто-то постучал в дверь его квартиры. Повернув ручку, он увидел стоявшую на пороге женщину в черном пальто и скрывавшем лицо желто-зеленом платке.
– Закрой дверь, – шепнула она, проскользнув мимо него в комнату.
– Мэг?! Что ты тут делаешь?
– Приехала повидаться с тобой.
Она бросила пальто на стул.
– Никто не заметил, как ты входила?
– Я была осторожна. Впрочем, в таком одеянии меня не узнал бы даже Фил.
Она обняла его за шею:
– Ты рад нашей встрече?
Ее прикосновение мгновенно развеяло его тревогу. Он поцеловал Мэг.
– Где ты пропадал? – спросила она, выскальзывая из его объятий и усаживаясь на подлокотник кресла. – Я тебе звонила.
– Я только что из Фриско, – ответил Энсон. – Послушай, Мэг, я ведь тебя предупреждал, что нужно быть осторожней, если хочешь, чтобы наш план удался. Неужели надо повторять?
Она нетерпеливо махнула рукой:
– Как дела?
Когда он рассказал Мэг о разговоре с Мэддоксом, в ее голубых глазах вспыхнули тревожные огоньки. Заметив это, Энсон погладил ее плечо.
– Не волнуйся. Кажется, этот старый лис успокоился, – сказал он.
– Когда ты… когда ты разделаешься с Филом? – спросила она, разглядывая свои длинные тонкие пальцы.
– Не скоро, – ответил он, – надо подождать хотя бы четыре или пять месяцев.
– Так долго?
– Увы, да. Нужно действовать наверняка, иначе не миновать беды. Представь, что будет с Мэддоксом, если твой муж умрет через неделю после заключения такой страховки. Даже если он погибнет через полгода, возникнет немало сложностей.
– Каким образом ты собираешься сделать меня вдовой?
Ее пристальный взгляд не понравился Энсону.
– Я еще не решил. Раньше мне казалось, что Филу лучше всего утонуть в бассейне, но теперь я вижу, что это нереально: тот участок сада хорошо просматривается с дороги. Фила надо убить в доме или где-то еще, но не в саду.
– Но как это сделать, Джон?
– Не знаю. Пошевелим мозгами. Когда я что-нибудь придумаю, сразу же сообщу тебе. Главное – не торопиться. Наверное, ради пятидесяти тысяч стоит потерпеть, как ты считаешь?
– Да, конечно, но я думала, что ты хотя бы знаешь, как действовать…
– Нет, не знаю, – резко ответил Энсон. – Я смог застраховать его на пятьдесят тысяч долларов и таким образом уже сделал полдела. Ты даже не верила, что мне это удастся.
– Да, ты устроил все наилучшим образом, – она поднялась. – Мне пора.
Серый «бьюик» стоял в пятидесяти ярдах от дома Энсона. Джерри Хоган с мокрой сигаретой в зубах сидел за рулем, опустив на колени могучие руки. Его холодный взгляд устремлялся то на лобовое стекло, то на зеркало заднего вида. Громила осматривал улицу по обе стороны от машины. Увидев выходящую из подъезда Мэг, он завел мотор и открыл дверцу. Мэг скользнула внутрь, захлопнув дверь, и машина тотчас рванулась с места.
– Ну, до чего договорились? – спросил Хоган.
– Как минимум четыре-пять месяцев.
– Что-о?! Да он, верно, спятил! Четыре-пять недель еще куда ни шло, но месяцев!..