Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Эй, дружище, привет! – Гарри шутливо взъерошил перья на его загривке, за что немедленно был одарён возмущённым взглядом. – Ну чего ты? Соскучился?

Филин довольно доходчиво и красноречиво щипнул его за ухо и недовольно всплеснул крыльями.

- Да ладно тебе, ворчун! – примирительно протянул Гарри и одним большим глотком допил кофе.

Однако Фиделис всё ещё выглядел оскорблённым и на хозяина даже не взглянул.

– Покажи-ка лучше мне, – с преувеличенным энтузиазмом продолжил Поттер, – как ты делаешь тот финт… Ну, помнишь?! Тот, который ты делал, когда мы летали вместе в последний раз?!

Подувшись ещё пару мгновений, скорее для вида, весь из себя разобиженный, но явно задобренный нотками обожания в голосе хозяина, Фиделис всё же соизволил повернуть к Гарри голову, и со всей укоризной, на которую только был способен, посмотрел на него так, словно хотел сказать, что «тот последний раз, когда они вместе летали» был настолько давно, что его хозяину уже давно стоило провалиться от стыда сквозь землю! Гарри, конечно, понял его и без слов, но продолжал смотреть на своего любимца невинными глазами. Так что Фиделису ничего не осталось, как с видом «величайшего одолжения» взмыть ввысь и, расправив свои роскошные крылья, начать вырисовывать в небе одну за другой рискованные фигуры. Приложив ладонь «козырьком» ко лбу, Гарри следил за его красивым полётом и не забывал иногда восторженно подбадривать. Однако через какое-то время к Фиделису стал стремительно приближаться силуэт какой-то незнакомой птицы. Поттер, отчего-то забеспокоившись, стал окликивать филина и, пойдя ему на встречу через задний двор, даже достал из кармана свою волшебную палочку. Засвеченные ярким солнцем, обе фигуры птиц казались с земли абсолютно чёрными и сложно было сразу определить: то ли они просто «общались», то ли действительно боролись.

- Фиделис! – громко выкрикнул Гарри, уже встревожившись не на шутку. – Спускайся!

Но по мере приближения птиц, выражение его лица становилось всё более удивлённым. Уханье и крик своего филина он узнал бы, наверное, из десятков других, но вот те звуки, что вырывались из груди Фиделиса в этот самый момент, ему ещё не доводилось слышать ни разу в жизни! Как одержимый, его филин носился вокруг своего незнакомого молчаливого спутника и всячески старался то коснуться его крылом, а то и вовсе потереться клювом. Во всяком случае, Гарри не понимал, чем могло быть вызвано такое из ряда вон выходящее поведение Фиделиса. Видимо, всё же не выдержав подобной наглости, чужак в итоге сложил крылья и практически ушёл в крутое пике, стремительно уходя от навязчивого внимания Фиделиса и на большой скорости приближаясь непосредственно к самому Поттеру. Мастерски выполнив эффектный разворот, птица зависла перед лицом Гарри, и тот тут же узнал в незваном госте чёрного филина Малфоев.

- ЕВА! – несдержанно заорал Гарри, бесцеремонно сгребая её в объятья и наглостью вторжения в личное пространство, превосходя даже своего обалдевшего Фиделиса.

Больно щипнув Поттера за ухо, взъерошенная и возмущённая до кончиков своих угольно-шелковистых перьев за свою «поруганную» гордость, Ева забилась в его руках и заголосила, будто раненный павлин.

- Ох, прости! – спохватился Гарри, даже не почувствовав от нахлынувшей радости боли. Широко улыбаясь, он горящими глазами смотрел на филина Драко.

– Я совсем забыл о манерах, Ева! – продолжал он, не обращая внимания на её недовольное уханье. – Но я чертовски рад тебя видеть! Ты даже представить не можешь себе, насколько! Красавица… – ласково добавил Гарри, предлагая филину пересесть на согнутую в локте руку, – ты что-то принесла мне?

Возможно, Гарри показалось, но после последней фразы, Ева прекратила так отчаянно его щипать и попутно недовольно курлыкать на назойливо мельтешащего вокруг Фиделиса, а почти изящно протянула Поттеру свою лапу, к которой шёлковой лентой был прикреплен конверт. Фиделис тоже, по-видимому, решил сменить тактику и по-свойски уселся на плечо хозяина, чтобы оказаться ближе к их ранней гостье. Пытаясь подавить улыбку, Гарри отвязал письмо и, угостив Еву печеньем, обратился к своему филину:

- Эм, Фиделис, будь так любезен…проводи нашу несравненную гостью… – не сдержавшись, он всё же хихикнул и, нетерпеливо ощупывая неподписанный конверт, присел прямо на остриженный газон.

Сургучная печать с оттиском фамильного герба Малфоев ещё хранила свой густой запах и казалась только-только застывшей. Поглаживая её вспотевшими от волнения пальцами, Гарри смотрел на письмо, не мигая и, в то же время, страшась того, что скрывалось внутри. Наконец, длинно выдохнув, он сорвал сургуч, развернул письмо и сразу же понял: писал его не Драко. Таким же, как и у Драко, каллиграфически аккуратным почерком, только чуть с более закруглёнными вершинами букв, смотревшимися элегантнее и женственнее, было аккуратно выведено следующее:

«Уважаемый мистер Поттер!

Позвольте от лица нашей семьи выразить Вам глубочайшую признательность за Ваше содействие в ходе судебного слушания. Вы всё верно сказали, хотя я и не знаю, откуда Вам стали известны столь унизительные подробности того, чему подвергалась наша семья, во время пребывания Тёмного Лорда в нашем фамильном замке?! При иных обстоятельствах, я бы предпочла не придавать столь постыдные факты огласке. Да и мой супруг вряд ли когда-либо осмелился бы в них признаться (даже если бы его слово имело на том слушании реальный вес!). Но я прощаю Вас за сей проступок, потому как Вы правы – иного решения быть не могло. Вы поступили, как истинный гриффиндорец, мистер Поттер: дерзко и благородно! Но мы благодарны Вам за это. И от себя хотелось бы добавить, что я была польщена тем, как Вы великодушно упомянули тот случай в Запретном лесу и очень лестно отозвались обо мне лично. Конечно, думаю, не стоит теперь лукавить и уверять Вас, что мною двигала исключительно человеческая жалость и сочувствие. (Вы, наверняка, понимаете, что я, как мать, думала, прежде всего, о спасении своего ребёнка?!) Однако, Вам стоит запомнить одно: семья для Малфоев всегда стояла на первом месте! Поэтому я хотела бы заранее извиниться за то, что обязана сообщить Вам следующее… Как любящая и заботливая мать, я не могу не возблагодарить Мерлина за всё, что Вы сделали ради спасения всех нас не только от тюремного заключения, но и от того, кто мог стать для всех нас угрозой, куда более серьёзной в случае Вашего поражения в финальной битве. В особенности, за то, что Вы не выдали ни словом, ни делом Тёмному Лорду свои чувства к моему сыну Драко. Но...» Гарри сглотнул, предчувствуя что-то неладное. Руки его задрожали, тем не менее, он заставил себя дочитать всё до конца: «…Но, как верная супруга и наследница древнейшего чистокровного рода Блэков, я вынуждена Вас огорчить и отказать Вам в возможной аудиенции. А в том, что Вы намерены посетить наш дом в самое ближайшее время и с довольно конкретной целью, лично у меня, не вызывает никаких сомнений. И всё же, несмотря на всё, что Вы (собственно, как в равной доле и мой неразумный сын!) сделали, чтобы породниться с родом Малфоев, и все Ваши заслуги перед миром и нашей семьёй в частности, Вам никогда не удастся добиться желаемого. Мне искренне жаль, мистер Поттер, что всё каким-то невообразимым образом зашло настолько далеко, и Драко позволил себе ввести Вас в заблуждение по поводу глубины собственных чувств. Когда мы узнали о Ваших отношениях и заключении сомнительного магического брака, мы с мужем, естественно, воспротивились столь безрассудному поведению сына. Должна признать, Драко никогда прежде не позволял себе принимать подобного рода решения, предварительно не посоветовавшись с нами. Но Вы, мистер Поттер, обязаны понимать, что Драко – наш единственный сын, наследник и продолжатель рода! Он просто не имеет морального права на столь возмутительный, эгоистичный и необдуманный поступок, вызванный приступом юношеской влюблённости! Да и к тому же…в мужчину! Но, хвала Мерлину, ваш, так называемый «магический брак», оказался несовершенным и обратимым. И хотя Драко позволил себе подобное по-юношески импульсивное поведение, но он очень умный мальчик. Так что, основательно всё обсудив, он пришёл к правильному выводу, что подобные отношения вредны как для него, так и для его будущего. (Теперь Вам, скорее всего, стало понятно, почему Драко не искал с Вами встреч, после своего отъезда из Хогвартса). Он всё осознал и также очень сожалеет о содеянном. Наверное, Вам известно, мистер Поттер, что такие решения в семьях, подобно нашей, обязан сообщать глава рода, но я уверена, что Вы предпочтёте, чтобы это сделала я. Мой муж неважно себя чувствует и, боюсь, этот месяц в Азкабане мог сделать его чересчур несдержанным и резким, чем когда-либо. А Вы всё же оказали нашей семье огромную услугу, и мне не хотелось бы, чтобы наш отказ прозвучал для Вас в более резкой форме. Поэтому, прошу Вас, не пытайтесь добиться аудиенции. Это только усугубит ситуацию и, не взирая ни на что, ухудшит наше смягчившееся мнение о Вас, но никак не поспособствует установлению родственных отношений. Не стоит заблуждаться, мистер Поттер – наше решение по этому вопросу категорично и бесповоротно! Понимая Ваше состояние и то, что, в силу своего гриффиндорского происхождения, Вы, скорее всего, предпримите попытку изменить сложившуюся неприятную ситуацию, мы решили заранее пресечь все возможные попытки, чтобы Вам было проще вычеркнуть имя Драко из своей жизни навсегда. В связи со всем выше перечисленным, мы немедленно покинем Англию ещё до того, как Вы получите это письмо. Позвольте дать Вам добрый совет, мистер Поттер. Не стоит разыскивать Драко. Ему сейчас необходимо оправиться, после всего, что ему довелось пережить в последнее время. Наш сын всё осознал и просил передать Вам свою искреннюю благодарность за всё, что Вы для него сделали, а также свои пожелания всего самого наилучшего! Мы все надеемся, что Вы окажетесь достаточно благоразумны и больше не станете спорить с судьбой, а пойдёте своим собственным путём, чтобы обрести подлинное счастье, которое, я уверена, Вы действительно заслужили!

300
{"b":"631424","o":1}