Литмир - Электронная Библиотека

— Когда доживёте до моих лет, мальчики, — отвечал молодой старый лорд на вопрос своего воспитанника о том, как его занесло в такую глушь, и аналогичное недоумение в глазах Седрика, — поймёте, что клад зарыт у вас дома под диваном. Вот только чтобы понять это, придётся объехать весь мир.

С приветственной small talk было покончено, и гостям тут же выделили по паре традиционных деревянных башмаков: «Самая здоровая и экологичная обувь!» — чему Седрик даже не удивился: яблочко от яблони… — и приставили слугу, рыжего парня со смышлёным веснушчатым лицом, на вид — ровесника Седрика, который проводил новоявленных хозяев в отведённые им покои.

***

В коридоре на втором этаже они разделились: лорд Эверс — видимо, соблюдая историческую достоверность, — выделил гостям отдельные спальни. Лорд ван дер Меер от услуг слуги отказался и, забрав у того чемодан со своими вещами, уверенным шагом постояльца-завсегдатая прошествовал в свою комнату. Седрик последовал за слугой — Хендриком, как представился тот, — и застыл на пороге отведённой ему комнаты, стилизация которой была выдержана в том же духе, что и остальная часть дома: камин в углу, кровать в нише, кломпы у входа. Оставалось только надеяться, что под подушкой его не ждёт ночная сорочка с ночным колпаком.

— Будут какие-нибудь пожелания, сэр? — вежливо осведомился Хендрик, водрузив чемодан Седрика на специальную подставку в предбаннике.

— Приготовь ванну, — сказал Седрик и, усилием воли усмирив готовый заурчать живот, добавил: — И принеси чаю.

Оставив в ванне набираться воду, Хендрик отправился на кухню и пять минут спустя вернулся с внушительным подносом, уставленным бело-синим чайным сервизом из делфтского фарфора на одну персону, вазочкой с горкой апельсинового печенья и большим плоским блюдом под белоснежной крахмальной салфеткой. Седрик сглотнул. Если аристократия и меритократия и были в чём-то едины, так это в отношении пищевой аскезы. Вечный голод был бичом подростков из благородных семей и воспитанников лордов-по-заслугам: и те и другие считали, что умеренность в еде — первая ступень к управлению: тот, кто не в состоянии обуздать собственный аппетит, не сможет управлять и другими. Предусмотренных этикетом двух завтраков, послеобеденного чая и более чем скромного ужина для молодых растущих организмов было явно недостаточно. И если юных джентльменов по рождению ещё тайком подкармливали сердобольные няньки и кухарки, то баронетам-по-заслугам ждать пощады было не от кого — пищевая аскеза считалась лучшим средством для воспитания в будущих лордах силы воли и самоконтроля, и в этом наставники и их слуги были единодушны.

Отставив поднос на комод, Хендрик прошёл в ванную комнату, перекрыл воду и, сыпанув в ванну пригоршню морской соли — наверняка голландской, — вернулся в спальню.

— Всё готово, сэр, — сказал он с поклоном. — Прошу вас.

Седрик с нетерпением вскочил на ноги. Слуга со знанием дела принялся его раздевать, ловко расстёгивая пуговицы и снимая запонки. Сняв всю одежду, он подал Седрику халат и проводил его в ванную комнату. Седрик занёс ногу над ванной и с опаской коснулся пяткой воды. Температура была идеальной. Седрик сбросил на руки стоявшего сзади Хендрика халат и с наслаждением погрузился до подбородка в воду. Слуга тут же проворно достал откуда-то широкую латунную перекладину и, положив её поперёк ванны, принёс и поставил на неё поднос.

— Я подумал, сэр, вам с дороги захочется перекусить, — сказал он, выкладывая перед Седриком шесть сэндвичей с ветчиной, шпиком и сыром. У Седрика потекли слюнки.

— Ты прелесть, — с чувством сказал он, вытирая руки услужливо поданным полотенцем.

— У меня была хорошая школа, сэр, — улыбнулся Хендрик, забирая полотенце и наливая в чашку дымящийся ароматный чай. — Мой предыдущий господин очень ценил перекус… вне регламента.

— Дай бог ему здоровья, — прочувствованно промычал Седрик, со смаком вгрызаясь в сэндвич.

— Дай бог, — эхом отозвался слуга. — Он был прекрасным господином.

— Тогда почему ты от него ушёл?

— Его женили, — неслышно вздохнул слуга. — Младший сын, этим всё сказано.

Седрик помрачнел, и Хендрик тут же спохватился.

— Простите, сэр, — сказал он, видимо, по-своему истолковав его гримасу. — Я позволил себе вольность. Я могу идти, сэр?

— Нет. Поболтай со мной. Одному мне будет скучно.

Дверь отворилась, и Седрик с Хендриком одновременно повернули головы к входу. В дверях стоял лорд ван дер Меер. По традиции, лорды-наставники имели право входить к своим воспитанникам без стука — считалось, что раз наставник несёт полную ответственность за своего подопечного, то у того не может быть от него секретов. В Четвуд-Парке лорд ван дер Меер, правда, ни разу не воспользовался этой привилегией. Здесь же, на хуторе лорда Эверса, видно, что-то такое витало в воздухе, благодаря чему старые обычаи сами вылезали из подсознания и естественно и незаметно вплетались в современную жизнь. Вот и Седрик, ни разу в жизни не пользовавшийся услугами слуги, воспринял их так естественно, словно штат отборной прислуги окружал его с колыбели. Разговор тут же стих, Хендрик, поклоном приветствовав лорда, отошёл в сторону, а Седрик дёрнулся, порываясь, как того требовал этикет, встать, но лорд лишь махнул рукой, и Седрик опустился обратно в воду.

Лорд направился к ванне. Седрик перехватил взгляд, которым наставник окинул пустое блюдо, и, мысленно чертыхнувшись, приготовился к выговору. Упоминать о том, что это была вовсе не его инициатива, не имело смысла — результатом был бы лишь ещё один нагоняй за попытку спихнуть вину на слугу. Хендрик — видимо, почуяв расплату за должностное преступление, — поспешил к выходу, но лорд, краем глаза заметив его, бросил на ходу, не оборачиваясь:

— Останься. Я всего на минуту.

Хендрик застыл у двери. Лорд присел на бортик ванны, и Седрик, улыбнувшись, коснулся губами его руки.

— Лорд Эверс устраивает ознакомительную экскурсию по усадьбе, — сказал лорд. — Хочет показать нам свою сыроварню.

Седрик скривился.

— Моё участие обязательно?

— Нет. Но я подумал, вы захотите присоединиться.

— Тогда, если можно…

— Можно, — перебил его лорд. Запустив руку в волосы Седрика, он приподнял его голову и, склонившись над ним, неспешно, со смаком, поцеловал в рот. По тому, как легко согласился лорд на его контрпредложение и даже поощрил его поцелуем, Седрик заключил, что тот только рад побыть наедине со своим наставником.

— Отдыхайте, баронет, — сказал лорд, отрываясь с большой неохотой. — Этой ночью вам понадобятся силы.

Ответом ему был благодарный и многообещающий взгляд из-под полуопущенных ресниц.

— И поскольку вы уже пообедали, — лорд бросил красноречивый взгляд на пустой поднос, — я предупрежу лорда Эверса, что за ужином вас не будет.

Щёки Седрика окатило горячим.

— Да, мой лорд, — сказал он, мимо воли задержав взгляд на последнем кусочке печенья. — Но… это, наверное, будет крайне невежливо с моей стороны, если я… в первый же день… не спущусь к столу.

— О, не волнуйтесь, баронет, — небрежно сказал лорд и, подхватив из вазочки оставшееся печенье, отправил его целиком в рот. — Пока у вас есть наставник, ваш позор несёт он.

— Простите, мой лорд, — еле слышно шепнул Седрик, низко опустив голову.

Лорд не счёл нужным отвечать. Поднявшись на ноги, он быстрым шагом направился к выходу, так что Хендрик едва успел распахнуть перед ним дверь. Лорд резко притормозил у порога.

— А что касается тебя, — сказал он, повернувшись к слуге. — Если это ещё раз повторится, — махнул он рукой в сторону подноса с пустой посудой, — высеку. Лично.

— Прошу прощения, лорд ван дер Меер. — Хендрик покорно склонил голову.

— Впрочем, — лорд окинул его цепким внимательным взглядом, — подозреваю, что для тебя это будет скорее наградой, чем наказанием.

14
{"b":"630821","o":1}