Чтобы не привлекать внимания, я зашел в соседнее кафе пообедать. Заказал шашлык с лапшой, запив чаем с печеньем, при этом не переставая обдумывать, как мне лучше справиться со своей задачей, но никаких толковых мыслей в голову не приходило. К Другу за советом обращаться не было смысла – тот ясно дал понять, что решение проблемы зависит только от меня.
Расплатившись за обед, зашел на рынок и походил в его самом начале, стараясь не выпускать девушку из вида, когда заметил, что она начала собираться. Накрыв крышкой лоток с сувенирами, она покатила тележку, завернув за углом на какую-то улицу со старыми домами. Я следовал в метрах двадцати за ней. Вдали от центральных улиц с их небоскребами и ярко раскрашенными пагодами, этот город был совсем другим; здесь на узких улочках господствовали одно-двухэтажные дома со множеством магазинчиков, соседствующих, а часто и являвшихся жильем обычных китайцев.
Минут через двадцать девушка остановилась около одного из входов длинного мансардного потрепанного здания. Громко крикнув «Тетушка Джия, я вернулась!», девушка покатила тележку к загородке между двумя домами. Из двери высунулась голова пожилой китаянки.
– Мэй Ли! Заноси все в дом. Скоро будем обедать.
Над приоткрывшейся дверью была вывеска «Китайские сувениры. Лекарства Тибета». Я глубоко вздохнул и решительно направился к приоткрывшейся двери. Увидев направлявшегося к ней иностранца, женщина вышла на крыльцо и широко открыла дверь. Я зашел в магазин, и хозяйка заняла место за прилавком.
– Сувениры? – спросила она на ломаном английском.
– Не только. Всего понемногу.
Она удивленно посмотрела на меня.
– Не удивляйтесь. Я приехал, чтобы совершенствовать свой китайский тоже.
Хозяйка улыбнулась. Дверь открылась, и вошла девушка, держа лоток с привезенными сувенирами.
– Мэй Ли, оставь их пока. Иди отдыхай, я тебя позову.
Девушка прошла в соседнюю комнату, закрыв за собой дверь.
Глядя на полки с сувенирами, я указал на верхнюю с религиозными тибетскими фигурками и амулетами.
– Мэй Ли, – позвала хозяйка, и когда та вошла, показала на верхнюю полку и попросила снять интересовавшие меня сувениры.
Девушка поставила стремянку, сняла с полки фигурки и амулеты и выложила их передо мной на прилавке. Амулеты из кости были на бусах и на шнурке.
– Какой из талисманов ты мне посоветуешь? – спросил я у девушки, разглядывая оба сувенира, хотя к каждому прилагалась инструкция.
Она тоже удивилась моему китайскому, но, тем не менее, только пожала плечами и, ничего не ответив, направилась в свою комнату.
Я купил две фигурки, заплатив, видимо, двойную цену, потому что хозяйка выглядела довольной.
– А вот насчет этих талисманов, я хочу подумать, – сказал я, не желая так быстро уходить. – Что это ваша дочь такая молчаливая?
– Это у нее с детства, – охотно ответила хозяйка, тоже рассчитывавшая на мои дальнейшие покупки. – Она моя племянница. Родители умерли около десяти лет назад, когда они жили в Куруктаге. Мы с покойным мужем забрали ее из приюта, когда нам сообщили, что нашли ее одну возле заброшенной калийной шахты. Все это проклятое место рядом с озером Лоб-Нор. Вы же знаете?
Я никак не мог вспомнить, с чем ассоциировалось у меня это название, но тут помог Друг.
– Это полигон подземных испытаний ядерного оружия Китая.
Вон оно что!
– Об этих испытаниях много писали, – согласился я.
– Так вот, – продолжала хозяйка. – Еще маленькая, она жаловалась, что иногда слышит какой-то голос. У каких только врачей мы ни побывали и лечили, лечили. Она всегда боялась этого голоса, и с тех пор считает себя ущербной. Она мало говорит, почти никогда не улыбается и ни с кем не дружит, потому что стесняется. Но учится она хорошо, одна из лучших.
– Подождите-ка! Какой голос? Со мной было такое же, но я вылечился и сейчас я здоров.
– Как? Как вы это сделали? – прошептала хозяйка, вцепившись в мой рукав.
Я успокоительно похлопал ее по руке и сказал: «Позвольте мне с ней поговорить». Она закивала головой и указала подбородком на дверь в комнату Мэй Ли.
Я глубоко вздохнул, выдохнул и осторожно постучал в дверь. Услышав «войдите», я вошел и как можно спокойнее произнес: «Выслушай меня, Мэй Ли. Со мной произошло то же самое, что и с тобой».
Она сидела за столом, повернувшись к окну.
«Присаживайтесь», – произнесла она тихо и, не поворачиваясь, указала рукой на табуретку возле двери.
Глава 6
Мысленно призвав на помощь все свое красноречие, я начал подробно излагать свою историю, опуская только незначительные детали. По мере моего повествования она постепенно начала поворачиваться ко мне, и к середине моего рассказа она уже сидела спиной к окну, глядя прямо на меня. Лицо отражало все ее чувства: это было и удивление, временами перераставшее в изумление, и заинтересованность, и даже радость, но она уже становилась другой, не безразличной. В каком-то месте своего рассказа я даже показал, как могут светиться мои пальцы.
Не знаю, что в это время делала тетушка Джия, может даже подслушивала, но, по крайней мере, она нам не мешала. Если она что-то и услышала, то не все, потому что говорил я негромко и сидел спиной к двери.
Закончил я на том, что шел за ней от самого рынка. И все-таки не знал, как она воспримет мой рассказ. Тут и взрослый человек будет сомневаться, а она ведь еще школьница.
– Я не слишком сложно все объясняю?
– Нет, я много читаю. А они совсем не похожи на нас?
– Они совсем другие.
– Но ты с ним дружишь?
– Он мой настоящий Друг. Я думаю, ты и со своим подружишься. Мне кажется, именно он спас тебя, ведь за все это время от болезней, связанных с теми испытаниями, умерли тысячи местных жителей, а ты находилась совсем рядом с тем жутким местом, где и сейчас наверняка высокий уровень радиации, и тем не менее, ты жива и вполне здорова.
– Но зачем мы им? Ведь ты же говорил, что они могут питаться любой энергией.
– Как я понял, во-первых, после раскапсуляции им нужен носитель для перемещения, чтобы подпитываться энергией. Во-вторых, земная атмосфера препятствует прохождению нужной им энергии, и даже за пределами атмосферы наше Солнце не обеспечивает их всей необходимой энергией. В-третьих, как мне кажется, у них есть своя мораль и правила, которые не позволяют им афишировать свое присутствие, потому что сведения об этом могут дестабилизировать существующий порядок в нашей цивилизации, находящейся на очень низком, по сравнению с ними, этапе развития.
– Могу я увидеть как они выглядят? – спросила она с некоторым смущением.
Я очень боялся спугнуть удачу, чтобы не порвать ту тонкую ниточку доверия, которая нас сейчас связывала.
– А не забоишься?
Она отрицательно покачала головой.
«Ну, теперь твой выход, – послал я мысль Другу, – только не испугай».
Рядом со мной возник едва видимый вертикальный луч, медленно превратившийся в светло-матовое веретено, своей вершиной почти касавшееся потолка. Веретено медленно вращалось и через пару секунд исчезло.
Все это время Мэй Ли сидела с открытым ртом, но теперь я был спокоен – это был уже не страх, а удивление и любопытство.
– Я верю тебе, – теперь уже уверенно сказала она.
Я с облегчением вздохнул. «Что теперь, Друг?»
– Мне нужно помочь восстановить функции собрата, его энергия на критическом уровне. Следует также передать первичную информацию о вашей цивилизации, и будем надеяться на контакт.
– Мэй Ли, мой Друг должен поделиться своей энергией со своим собратом.
– Я готова.
Снова возникло высокое матовое веретено, а рядом с ним слабо светящийся конус. Они слились, превратившись в цилиндр, резко ускоривший свое вращение, а затем цилиндр распался на два медленно вращающихся веретена, которые вскоре исчезли.
– Теперь все будет зависеть от них самих.
– Я оставлю вас, Мэй Ли. Надеюсь, вы договоритесь. Я буду ждать.