И ни разу на протяжении моих скитаний-на-пару-с-заползающими-за-шиворот-ледяными-струйками я не приметил Пенни Мрак. Что доказывает, что даже у четырнадцатилетней девчонки иногда бывает здравый смысл.
Белинду я вычеркнул: я не имел никакого представления, где ее искать, и ни малейшего понятия, с кем можно передать ей послание.
Просто чтобы куда-то скрыться от своих невзгод, я забрел на конюшню к Плеймету.
– Гаррет! Ты похож на то, о чем говорят, когда ругают нашкодившую кошку!
Плеймет стучал молотом по раскаленному куску железа в кузне, устроенной в углу конюшни, – ковал подковы. Внутрь строения заливался дождь, поскольку хозяин так и не успел устранить ущерб, причиненный помещению во время одного из развлечений, в которое мы не так давно вляпались. Плеймет все брюзжал, что у него не хватает денег.
Вряд ли дело было в деньгах – он владел акциями того же предприятия, что и я.
– Мы, честные работяги, должны трудиться, невзирая на то, какая стоит погода, – он хряснул по раскаленной подкове. – Ты заставляешь меня жалеть о том, что я услышал зов, Гаррет. Порой мне очень хочется плюнуть на все и высказать тебе, какой ты вонючий ублюдок! Сейчас как раз один из таких моментов.
– Ну почему все так со мной обращаются, Плей?
– Потому что все тебя знают!
Я фыркнул, но не стал напоминать ему, что я всегда оказываюсь под рукой, когда кому-нибудь из них что-нибудь нужно.
– Итак, чему я обязан честью твоего посещения? Какого одолжения ты от меня хочешь на этот раз?
– Ничего, не считая того, чтобы укрыться от дождя. Я шел в другое место.
– Почему тебе было не остаться дома и не отдохнуть после ночного дебоша?
– Покойник проснулся.
– О! Благодарю.
– Ты видишь? Я тебя предупредил – единственного во всем этом отстойном городе. Так что не передавай этого дальше.
– Я уже сказал спасибо. Хочешь чаю? Вода есть. – Огня в его кузне всегда хватает.
– Конечно. Слушай, ты часом не знаешь, что случилось с Антик Одер, у которой была витрина на той стороне улицы?
– Ага! Вот оно в чем дело!
– А в чем дело? Покойнику нужна ведьма. А Бузинная Баньши загнулась, пока я не смотрел.
Плеймет заварил чай, сверкая улыбкой цвета слоновой кости на махагониевом лике.
– Антик по-прежнему здесь. Но она не то, что тебе нужно.
– Почему нет?
– Она только прикидывается ведьмой.
Я хмыкнул и отхлебнул чаю.
– Здесь что-то добавлено.
– Я капнул туда чуточку рома с ванилью.
Я не большой ценитель крепких напитков, но это было действительно хорошо. В считаные минуты я оказался неспособен к адекватному поведению. И это показалось мне на тот момент вполне неплохой идеей.
– Дождь утихает, Гаррет. Тебе пора двигаться. – Плеймет не из тех, кто позволяет дружбе вмешиваться в свои дела. По крайней мере надолго.
Я рассказал ему значительную часть того, что произошло, – надеясь, что у него возникнут какие-нибудь идеи. Увы, только зря потратил слова. Он лишь спросил:
– И куда ты теперь собираешься направиться?
– Не знаю. Вообще-то я подумываю о том, чтобы забраться к тебе на сеновал и минуточек сорок соснуть.
Плеймет нахмурился. Он думал, что я просто треплюсь, но не учел моего состояния.
– Ну, наверное, это не повредит… Но разве тебе не стоило бы относиться к делу серьезнее?
– Серьезнее? Зачем?
– Ну, это же твоя работа…
– Ну и что? Мне за нее никто не платит.
Он еще не скормил сено своим животным. Сеновал у него был первоклассный. В нем еще сохранилось достаточно сладкого клеверного духа, чтобы напомнить мне об идиллических деревенских пастбищах.
Он ошибался – морось не собиралась утихать. Наоборот, она переросла в долгий, нудный дождь. Капли, барабанящие по черепице у меня над головой, оказались мощнейшим снотворным. Или, может быть, это был ром. Я вырубился через полминуты.
Глава 31
Сначала я решил, что изменился стук дождя по крыше. Потом – что все дело в холоде. Но война научила меня просыпаться осторожно и не доверять первым впечатлениям. Я тихонько лежал и слушал, сдерживая дыхание.
У Плеймета были гости. И эти гости пришли не в поисках места, чтобы поставить лошадей.
Медленно, как ледник, я стал передвигаться, пока не смог взглянуть на них.
Там, внизу, был Учитель Уайт – на безопасном расстоянии от Плеймета, и с виду даже наполовину не настолько свирепый, как ему хотелось бы казаться. Скорее он был похож на хулигана с большими претензиями.
Учителю ассистировали двое могучих бесшеих мордоворота, которые выглядели так, словно приехали из деревни. Возможно, так оно и было – учитывая, что у Учителя имелось всего с полдюжины собственных подручных и все они были не крупнее Паука Уэбба или Скелингтона.
– Осторожнее с ним, – предостерегал своих здоровяков Учитель. – Этот парень опаснее, чем кажется на первый взгляд.
Вообще-то я с трудом себе представлял, чтобы кто-нибудь мог недооценить Плеймета.
– Я не вижу необходимости причинять кому-либо вред, – сказал ему Учитель. – Все, что мне от тебя…
– А я вижу, ты приперся сюда, чтобы указывать мне, что делать!
Я напрягся, приготовившись прыгнуть, – хотя подозревал, что с Плейметом и без того будет все в порядке. Подкова могла оказаться на другом копыте: это плохим парням могла понадобиться помощь еще до того, как уляжется солома.
Плеймет – очень религиозный человек. Он постоянно проповедует, что нужно подставлять другую щеку. Но когда дело доходит до подобных подонков-профессионалов, он предпочитает принцип «око за око».
– Где Гаррет? – спросил Учитель.
Плеймет не отвечал.
Громилы двинулись к нему. Плеймет встретил одного из них неуловимо быстрым прямым ударом в шнобель, так что голова жертвы дернулась назад, словно готовясь спрыгнуть со своего насеста. Бандит приземлился на нижнюю часть своей задней стороны с ошеломленным и глупым видом.
Второй гангстер получил тычок в грудь. По его лицу разлилось чистое изумление – с подобным отношением редко встречаешься, когда обучаешь штатских.
Плеймет схватил молот и показал его Учителю Уайту. Тот понял намек.
– Ладно, ребята, пора двигаться.
Неплохая мысль, учитывая, что я как раз собирался спрыгнуть вниз и сделать жизнь Учителя по-настоящему трудной.
А потом я увидел, куда я спрыгнул бы, если бы сделал это.
Паук Уэбб и еще двое, известные под именами Оригинал Пипа и Вернор Душило, вышли на свет, чтобы сопроводить громил до двери. Оказывается, они стояли под самым сеновалом, не производя ни единого звука.
Вернора Душило действительно так звали с рождения. Истории Оригинала Пипы я не знал. Сам я не стал бы ни на кого навешивать такое имечко – но это не значит, что мать его не придерживалась иного мнения.
Я спустился вниз через полминуты после того, как вышел Паук Уэбб с последними членами своей команды.
– Вот тебе еще одно доказательство, что просто знать тебя – это уже плохо, – заметил Плеймет.
– В чем там было дело?
– Они искали одного парня по имени Гаррет. Сказали, что шли за ним до моей конюшни – правда, не сказали зачем. Однако настроение у них было весьма решительное.
Я сделал удивленное лицо, причем без всякого притворства.
– Не понимаю… Они ходили за мной достаточно долго, чтобы понять, что я не могу сказать им того, что они хотят знать.
– А что это такое, Гаррет?
– А? Что – что такое?
– Что они хотят знать?
– А черт их разберет! – Я действительно понятия не имел. – Может быть, им просто хотелось поближе взглянуть на мое симпатичное лицо.
Они же знали, что я и сам не могу отыскать ни Чодо, ни Жнеца. Разве не так?
– Ох, ну конечно! Наверняка это так и есть, Гаррет. Как это не пришло мне в голову?
Глава 32
Я решил дать Учителю с его ребятами пятнадцать минут на то, чтобы убраться куда-нибудь подальше, где они смогли бы укрыться от плохой погоды и забыть о своих претензиях к симпатичному, но несведущему сыщику. Плеймет поддержал мою тактику.