– Кто такой, дьявол его побери, этот Зек Зак?
Бесстрашный лидер застонал.
Морли дал сигнал. Гролли уложили свою добычу на пол, но остались стоять рядом.
– Мы не станем отправлять вас на рудники, – сказал я. – Но мне необходимо, чтобы вы хорошенько поспали. Устраивайтесь поудобнее, кто где хочет, а мы тем временем обслужим вас пивком.
– Считай, Траск, что ты уже сдох, – произнес лидер.
– Бьюсь об заклад, что проживу дольше тебя, – ответил Траск.
Пока они препирались, я все устроил наилучшим образом. Троим дали выпить пива. Затем мы уселись послушать нашу певчую птичку.
– Одно условие, – сказал Траск. – Тот парень, которого вы выбросили первым, – мой брат. Вы принесете его сюда, или я не скажу ни слова.
– Морли?
Морли откомандировал Дожанго и Дориса.
Траск не сказал нам почти ничего, чего бы мы уже не знали. Он не имел понятия, почему Зек Зак желал нас измолотить и выставить из города. Лично он не видел кентавра. С ним встречался и разговаривал Швиц. Парень даже не знал, находится ли кентавр в городе.
Я задал массу вопросов, но ничего интересного не добился. Зек Зак позаботился, чтобы его войско как можно меньше знало о нем.
– Что ж, ты со своей стороны выполнил наш договор, который включал статью в пользу твоего брата. – (Брат уже оказался в помещении и даже был кое-как приодет.) – Теперь я выполню ту статью соглашения, которая призвана пойти на пользу мне. Дожанго свяжет тебя достаточно крепко, чтобы на освобождение ушло не меньше двух часов. Когда освободишься, можешь забрать брата и исчезнуть.
Дожанго с честью выполнил почетное задание. Он постоянно прикладывался к бочонку и с каждой минутой все больше храбрел.
– Недурно для импровизации, – сказал Морли.
– Да. Я тоже так думаю.
– Что теперь?
– Мы разденем трех остальных и бросим там, где их наверняка обнаружат. Затем отправимся на встречу с кентавром по имени Зек Зак.
Морли эта идея пришлась не по душе. Но он согласился. Ведь он получал от меня приличные бабки и оставался недосягаем для своих кредиторов. Чего тут еще желать? Капусты и «кошачьих хвостов»?
30
Морли вел нас старой тропинкой от кладбища к дому. Я тоже знал тропинку, зато он умел видеть в темноте. Через каждые пятьдесят шагов Морли останавливался и звал в темноту:
– Хорнбакл?
Ответа не было, пока мы не приблизились к зоне слышимости павлинов.
Я не переставал удивляться гроллям. Несмотря на свой рост и массу, они двигались через заросли гораздо тише, чем люди.
– Сядьте, – приказал Морли, когда в ответ на очередной призыв раздался слабый писк.
Мы присели.
Вокруг нас и между нами зашмыгали крошечные существа. Каждому из них Морли дал по кусочку сахара. Для маленького народца нет лучшей подачки. Крошки потребовали еще. Он обещал. Если… Малютки выслушали и рассыпались в разные стороны дозором.
Готов держать пари – в этот момент Морли ненавидел самого себя.
– И мы можем им доверять? – спросил я.
– Не очень. Но им хочется получить остатки сахара. Я сохраню запас, пока мы не уйдем отсюда.
Мы замолчали и стали ждать. У меня зачесалось между лопатками, такое бывает, когда за вами кто-то тайно наблюдает. Или вам кажется, что наблюдает.
Наконец перед нами возник прохвост Хорнбакл и издевательски отрапортовал Морли.
– Сколько их?
– Четверо. Два человека. Очень нервничают. Один кентавр. Обеспокоен и зол. И еще один… одно… Они ждут от кого-то сообщения, и этот кто-то запаздывает. Где сахар?
– Пока рано. Задействованы ли там охранительные заклинания, системы тревоги или ловушки? Опасные сторожевые животные?
– Нет.
– Чего еще нам стоит опасаться?
– Кентавры очень злобны. Это все.
– Заставь молчать павлинов, когда мы будем проходить мимо.
– А сахар?
– Я отдам весь сахар, когда мы будем уходить.
– Но вы можете вообще не уйти отсюда.
– Почему?
– Да потому, что они злобные существа. Очень злобные. Особенно одно из них, – хихикая, ответил маленький негодяй.
– Хорошо. – Морли протянул ему сахар. – Кусок тебе и по полкуска твоим дружкам. Остальное получите, когда мы будем уходить. Теперь покажи, как нам лучше до них добраться.
Мы поступили с ними так же, как поступил с нами их парень по имени Швиц.
Бабах! Гролли один за другим ворвались через разбитую дверь в обширный зал. За ними вбежал Морли, следом за Морли я. В качестве арьергарда выступил Дожанго.
С их стороны было очень мило собраться в единственном помещении, где гролли могли обладать свободой маневра. Потолки в этом зале были не ниже восемнадцати футов.
Они бросились врассыпную, как мыши при виде кота.
Дорис и Марша захватили двоих мужчин – по одному на брата. Морли пробежал между ними, преследуя нечто, тенью скользнувшее к окну у дальней стены зала и скрывшееся во тьме ночи.
Где же кентавр?
Вот он, изготовившийся к лихой кавалерийской атаке силой в одну полулошадь. Я ухитрился выбросить вперед ногу. Удар пришелся ему в основание шеи – не знаю, как это называется у лошадей. Кентавр бил копытами, нанося непоправимый ущерб ковру. На этот вандализм было больно смотреть.
Сильный толчок швырнул меня на что-то массивное и очень твердое – по-видимому, из черного дерева. От удара я выдохнул, наверное, литров сорок воздуха. Кто-то орал истошным голосом:
– Морли! Морли, помоги! Я его держу!
Я с трудом поднялся на ноги.
Дожанго действительно держал кентавра.
Зек Зак обладал средним для представителей его племени ростом, то есть был размером с небольшого пони. Он не мог тащить на спине сто тридцать фунтов живого веса. К тому же Дожанго сумел обвить руками и ногами худощавый торс человеколошади. Зек Зак был не в силах вдохнуть. Он брел, пошатываясь и натыкаясь на мебель. Еще немного – и он упал на колени передних ног.
Я накинул ему на шею удавку, помог Дожанго разжать клещи и огляделся по сторонам.
Гролли уже усмирили своих противников. Морли возвращался от окна с пустыми руками и изумленным видом.
Я перевел дыхание, привел в порядок одежду и вывел Зек Зака на освещенное место. Морли обыскал его: оружие или другие смертельные сюрпризы были нам ни к чему. Кентавр стоял неподвижно, с остекленевшим взглядом.
– Что случилось? – спросил я у Морли.
– Не знаю. Я был там через три секунды после того, как оно юркнуло в окно. Но за окном ничего не оказалось. Никаких следов.
– Что это было?
– Понятия не имею. Даже не удалось как следует рассмотреть.
Гролли принесли свою добычу и сложили рядком на пол. После событий в гостинице они пребывали в игривом расположении духа.
– Морли, ты видел меня? – бубнил Дожанго. – Нет, скажи, по правде говоря, ты меня видел? Я завалил эту проклятую лошадь. Ты это видел, Морли?
– Да. Видел. Заткнись, Дожанго.
Казалось, Морли был чем-то серьезно встревожен.
Он не сводил глаз с распахнутого окна.
– Итак, ты захомутал его, Гаррет. Что ты намерен с ним сделать?
– Да-а-а… – протянул я. – Конечно. – И, посмотрев на кентавра, произнес: – Я столкнулся с небольшой проблемой, мистер Зек. – (Кентавры, отдавая дань предкам, ставят фамилию впереди имени.) – Все стараются меня высечь, а я не могу понять за что.
Зек Зак промолчал, хотя, несомненно, слышал меня.
– Хорошо. В таком случае я поведаю вам одну историю. Затем будет ваша очередь. Если ваш рассказ мне понравится, мы расстанемся друзьями.
По-прежнему никакой реакции. Я понял, что мне попался крепкий орешек, который уже бывал в подобных переделках.
– Когда-то, не очень давно, далеко на севере умер один молодой человек. Все свое состояние он завещал девице, которую знал еще в те времена, когда служил в армии. Его отец нанял меня, чтобы я нашел девицу и выяснил, желает ли она вступить в права наследства. Очень простая работа. Мне постоянно приходится заниматься подобными делами. Но в этот раз на меня нападают какие-то типы, кто-то посылает головорезов измолотить меня, и при этом никто не желает дать мне прямой ответ. Должен сказать, что я от этого слегка нервничаю.