Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава седьмая

Утром в понедельник Эмбер одевалась очень старательно. Вчера, во второй половине дня, она совершенно случайно наткнулась на Дафну с дочерями в городской библиотеке. Они остановились поболтать, и Дафна познакомила Эмбер с Таллулой и Беллой. Эмбер была потрясена разницей между девочками. Таллула, высокая, худенькая, в очках, с неинтересным лицом, казалась тихой и рассеянной. Белла являла собой полную противоположность – милашка, озорница. Она бегала между стеллажами, и ее светлые кудряшки весело подпрыгивали. Обе девочки вели себя вежливо, но без особого интереса. Пока Дафна и Эмбер разговаривали, Таллула и Белла листали свои книжки. Эмбер заметила, что настроение у Дафны немного подавленное.

– Все хорошо? – спросила она, заботливо взяв Дафну под руку.

Глаза Дафны наполнились слезами.

– Сегодня я никак не могу избавиться от воспоминаний. Вот и все.

Эмбер насторожилась.

– От воспоминаний?

– Завтра ее день рождения. Не могу перестать думать о ней.

Она провела рукой по кудряшкам Беллы. Девочка подняла голову посмотрела на мать и улыбнулась.

– Завтра? Двадцать первого?

– Да, завтра.

– Не могу поверить. У Шарлин тоже завтра день рождения!

Эмбер мысленно выругала себя. Она надеялась, что не слишком переиграла, но стоило ей увидеть, как на нее смотрит Дафна, как поняла: удар был точно в цель.

– О Боже, Эмбер. Это просто невероятно. Похоже, нас с вами свел Бог.

– Да, похоже на то. Словно все так и должно было случиться, – сказала Эмбер и несколько секунд помолчала. – Завтра нам стоило бы что-то придумать, чтобы отпраздновать день рождения наших сестер. Вспомнить хорошее и не зацикливаться на печальном. Может быть, я приготовлю сэндвичи, и мы встретимся рядом с моим офисом? Там есть небольшая скамья для пикников, она стоит рядом с нашим зданием, на берегу речки.

– Отличная мысль, – сказала Дафна. Она явно немного оживилась. – Но зачем вам утруждаться и готовить ланч? Я заеду за вами в офис, и мы сходим в кантри-клуб. Как вам такой вариант?

Эмбер как раз очень надеялась, что Дафна предложит что-нибудь такое, но ей не хотелось откликаться слишком уж рьяно.

– Вы уверены? На самом деле, для меня это совсем нетрудно. Я каждый день готовлю себе ланч.

– Конечно, я уверена. В каком часу заехать за вами?

– Обычно я могу улизнуть на перерыв в половине первого.

– Отлично. Значит, до встречи. – Дафна поправила под мышкой стопку книг. – Устроим веселый праздник.

И вот теперь Эмбер изучала свое отражение в зеркале. Белая футболка с вырезом «лодочкой» и хорошие темно-синие брюки. Она примерила грубые сандалии, но передумала и выбрала легкие, белые. Из украшений предпочла белые сережки-гвоздики с искусственными жемчужинками, на правую руку надела золотое колечко с сапфиром. Волосы, как обычно, прихватила черепаховым обручем. Косметики – никакой, кроме легкого розового блеска для губ. Удостоверившись в том, что выглядит скромно, но не слишком старомодно, Эмбер взяла ключи и отправилась на работу.

К десяти утра Эмбер успела посмотреть на часы раз пятьдесят. Минуты тянулись поистине невыносимо, как она ни старалась сосредоточить свое внимание на контракте по строительству нового торгового центра. Она несколько раз перечитала четыре последние страницы, делая заметки по ходу чтения. Любая обнаруженная ей ошибка могла стоить компании целое состояние. Поэтому ее босс, Марк, ни одного документа не подписывал, пока его не просмотрит Эмбер.

Сегодня Эмбер по графику должна была вместо Дженны отвечать по телефону, но Дженна согласилась остаться, так что Эмбер могла уйти на ланч.

– С кем ты обедаешь? – поинтересовалась Дженна.

– Ты ее не знаешь. С Дафной Пэрриш, – ответила Эмбер, ощущая себя важной персоной.

– О, миссис Пэрриш. Я с ней знакома. Видела ее пару лет назад, она приходила со своей матерью. Они приехали вместе, потому что ее мать захотела перебраться сюда, чтобы жить поближе к родне. Мать пересмотрела тысячи домов, но в итоге предпочла остаться в Нью-Гемпшире. Милейшая дама.

Эмбер навострила уши.

– Правда? А как ее зовут? Помнишь?

Дженна запрокинула голову и уставилась в потолок.

– Дай подумать. – Помолчав несколько секунд, она кивнула и встретилась взглядом с Эмбер. – Вспомнила. Ее зовут Рут Беннет. Она вдова.

– Живет одна? – спросила Эмбер.

– В каком-то смысле, наверное. Она владеет отелем «В&В»[8] в Нью-Гемпшире, так что одинокой ее не назовешь. Правда же? Но с другой стороны, все постояльцы – люди чужие, поэтому можно назвать ее одинокой. Или можно назвать ее одинокой наполовину, или одинокой только по ночам, когда она спать ложится, – продолжала шутливо рассуждать Дженна. – Перед отъездом она принесла в офис целую корзинку всяких вкусностей, чтобы отблагодарить меня за мою доброту и любезность. Это было очень, очень мило. Но и грустно. Мне показалось, что она вправду хотела переехать сюда.

– Почему же не переехала?

– Не знаю. Может, миссис Пэрриш не хотела, чтобы мать жила так близко от нее.

– Она что-то такое говорила? – спросила Эмбер.

– Да нет. Но просто мне показалось, что она не в восторге от того, что мать будет жить так близко от нее. Похоже, не очень-то она ей была нужна. Ну ты же понимаешь, у нее и няни есть, и прочая прислуга. Одна моя подружка работала у нее няней, когда ее первая дочка была совсем маленькая.

Эмбер почувствовала себя так, словно нашла золотую жилу.

– Правда? И долго она там проработала?

– Пару лет, что ли.

– И она твоя близкая подруга?

– Сэлли? Я и не упомню, сколько лет мы с ней знакомы.

– Наверняка ей есть что рассказать.

– Ты о чем?

«А вправду ли она есть, эта девушка?» – мелькнула мысль у Эмбер.

– Ну, ты же понимаешь… про эту семью, что они любят, чем занимаются дома – всякое такое.

– А, ну да. Наверное, она мне рассказывала. Только мне было неинтересно. Нам всегда было о чем поболтать, кроме этого.

– Может быть, нам стоило бы с тобой поужинать на той неделе. А ты бы и ее пригласила.

– Ой, вот было бы здорово!

– Ну так позвони ей завтра и договорись. Напомни, как ее зовут?

– Салли. Салли Макэтир.

– Она здесь живет, в Бишопс-Арборе?

– Она моя соседка, так что мы видимся то и дело. Мы выросли вместе. Я ее спрошу насчет ужина. Правда, было бы отлично. Мы втроем. Как три мушкетера.

Дженна вернулась за свой письменный стол, а Эмбер продолжила работу.

Она взяла папку с контрактом и положила на стол в пустом кабинете Марка, чтобы они могли все обсудить во второй половине дня, когда он вернется со встречи в Норуолке. Она скосила глаза на наручные часы. До встречи с Дафной осталось двадцать минут. Можно было закончить дела и привести себя в порядок. Эмбер перезвонила по двум номерам, разложила по папкам несколько разрозненных документов и сходила в санузел, чтобы поправить прическу. Довольная собой, она вышла в вестибюль, чтобы дождаться, когда подъедет «лендровер» Дафны.

Машина появилась ровно в половине первого. Эмбер заметила это и оценила пунктуальность Дафны. Когда Эмбер вышла из стеклянных дверей здания, Дафна опустила стекло в двери и весело поприветствовала ее. Эмбер открыла пассажирскую дверь и нырнула в приятную прохладу.

– Рада вас видеть, – проговорила Эмбер, надеясь, что ее слова так и наполнены искренней радостью.

Дафна обернулась и улыбнулась ей, и только потом нажала на газ.

– Я все утро только об этом мечтала. Не могла дождаться, когда закончится собрание клуба садоводов. Я точно знаю: нам обеим будет легче пережить этот день.

– Надеюсь, – грустным голосом отозвалась Эмбер.

Проезжая ближайшие несколько кварталов, обе молчали. Эмбер откинулась на спинку сиденья, обтянутого мягкой кожей. Она едва заметно повернула голову к Дафне и оценила ее внешний вид. Белые льняные брюки, белая льняная безрукавка с широкой темно-синей полосой по нижнему краю. В мочках ушей – небольшие золотые колечки, на руке – простой золотой браслет рядом с часами. И конечно, кольцо с бриллиантом, весом способным потопить «Титаник». Легкий загар на тонких руках. Прекрасно сложенная, здоровая, богатая.

вернуться

8

Bed and breakfast, В&В (рус. «Кровать и завтрак») – вид мини-гостиницы, существующий в разных странах, в которой из услуг для посетителей предлагаются ночлег и завтрак.

7
{"b":"624499","o":1}