Литмир - Электронная Библиотека

Девушка раскрыла рот, но впервые не нашлась, что ответить.

Шерлок довольно откинулся в кресле, завершая игру в гляделки.

Я поспешил прийти Роксане на помощь:

– Возможно, что всё случившееся – результат покушения на мисс Броуди, а не на её брата? – Да? – присоединилась Молли. – Хм, – сдвинул брови Шерлок. – Что вы на это скажете, мисс Броуди? У вас есть враги? – Недоброжелатели есть у всех, однако я настаиваю, что покушение было на Дэнни. Если пытались убить или запугать меня, то почему же не сделали это в любой другой день? В комнате над спальней брата камин давно заложен кирпичом, и такой фокус с заслонкой невозможен. То, что заслонка сорвалась именно в ночь, когда я одолжила брату комнату, не может быть совпадением. – Кто ещё мог знать об особенностях каминной системы в вашем доме, кроме домочадцев? – спросил Шерлок. – Да все, – пожала плечами гостья. – Объяснитесь. – В доме большие окна, и все соседи только и делают, что пялятся в них. Думаю, многие при желании могли видеть устройство дома изнутри.

Шерлок прикрыл глаза и надолго замолчал. Зная его привычки, я понял: друг решал – брать дело или нет.

– Думаю, – Шерлок наслаждался тем, как все мы затаили дыхание, – на месте я сумею лучше разобраться в деле. – Так вы берётесь? – просияла Роксана. – Да.

У меня внутри что-то радостно подпрыгнуло. С чего бы это?

– Тогда, если не возражаете, можете поехать вместе со мной, мистер Холмс, – развеселилась Роксана. – Я послезавтра возвращаюсь в Андовер. Молли, мне будет очень приятно, если ты тоже приедешь погостить. Вспомним старые времена, а? – Мне на работе должны уже несколько отгулов, так что я, скорей всего, смогу поехать с вами. Спасибо за приглашение! – А вы, доктор Ватсон? – обернулась ко мне Роксана и улыбнулась. – Надеюсь, и вы к нам присоединитесь?

У меня непривычно пересохло во рту:

– Я могу взять отпуск за свой счёт.

Девушка в ответ одарила меня ещё одной солнечной улыбкой. Мне вдруг показалось, что веснушки на её припухлых скулах при этом засияли золотисто-медовым светом.

И в этот момент я понял, что окончательно и бесповоротно пропал.

Примечания автора:

*А не договаривал Холмс о том, что дело было связано с Джимом Мориарти, дабы не тревожить старые раны.

*В «Хикмане» ваш покорный автор, к сожалению, не была, зато весной посетила выставку современного искусства в Москве, откуда и черпала идеи для описания экспонатов галереи:)

====== Глава 2. Замок Броуди ======

POV Молли

Зелёные цифры электронных часов на кирпичном своде вокзала показывали ровно 12:00 АМ*, когда серебристо-стальной обтекаемый поезд доставил нас на станцию «Андовер-Кросс». По дороге за окном четырёхместного купе под мерный стук колёс мелькали тёмные стены сосен, чернильные кляксы полузамёрзших торфяных болот на белоснежном холсте лугов и паутины облысевших ивовых рощ.

По прибытии Рокси забрала свой Лэнд Ровер с частной стоянки и, облокотившись на чёрный корпус авто, набрала номер отца. Судя по её прерывающимся оправданиям, мистер Броуди явно не обрадовался инициативе дочери провести частное расследование. Но, нажав отбой, подруга беззаботно улыбнулась:

– Папа иногда бывает не слишком общительным. У нас давно не было гостей, так что папе с Кирой полезно будет немного встряхнуться. Забирайтесь!

Мы с Шерлоком устроились на заднем сидении, Джон предпочёл сесть рядом с Рокси, которая во время поездки периодически отпускала забавные комментарии о местах, что проносились за окнами. Андовер мне очень понравился. Чем больше мы удалялись от центра, тем меньше было суеты, ярких вывесок и заводских труб. Я ничего не имела против кипящего жизнью Лондона, и в первые годы после переезда из Кардиффа я восхищалась пульсирующей ночными огнями столицей, но сейчас тихие улочки пригорода Андовера буквально заворожили меня. Разглядывая их, я окуналась в смазанные приятные воспоминания детства. По пути то и дело попадались молочные ларьки, мясные и хлебные лавки вместо супермаркетов. Многие продавцы уже начали украшать витрины к предстоящему Рождеству. Частные дома с ухоженными палисадниками казались мне щедро посыпанными сахарной пудрой изделиями из теста для праздничного стола.

Спустя сорок минут Рокси свернула с основной дороги и обогнула один из «пряничных» домов, проехав мимо чьего-то гаража. Дорога вильнула в узком участке между крутым склоном и замерзшим ручьём и, выводя нас вновь на ровный участок, оборвалась у каменного бордюра фута три высотой, за которым возвышались обледенелые деревья.

– Это вход со двора на территорию Броуди, – пояснила Рокси, вылезая из машины.

Через калитку мы вошли в парк. Над тропинкой нависали кроны старых тисов и вязов, каждая веточка которых была покрыта колючим искрящимся инеем. Мне на секунду почудилось, что это вовсе не деревья, а маркизы и графы в напудренных париках, собравшиеся на бал в Версаль. В парке царила тишина, лишь изредка мягкие хлопья снега опадали с верхушки, да мы с лёгким шорохом продвигались по тропинке. Здесь не чувствовалось давящей тяжести, как в хвойных лесах, где массивные ветви-лапы укрыты высокими белыми шапками. Напротив, парк казался лёгким и невесомым, как перина из лебяжьего пуха, и не пропускал шумов извне.

Идущий впереди меня Джон завороженно запрокидывал голову, и даже Шерлок, притихший рядом, казалось, впечатлился окружающей снежной сказкой. Посильнее сжав его ладонь, я обвела глазами сад и обернулась к подруге:

– Здесь просто волшебно. – Согласен, – тихо выдохнул Джон.

Рокси опустила ресницы, улыбаясь, и кивнула двигаться вперёд.

Вот из-за белой пелены показался кусок дымчатой стены, и через несколько шагов перед моим взором открылся весь особняк. Боже… Я осознала, что когда Рокси говорила о «просто старом доме», она сильно преуменьшала. Трёхэтажное строение из тёмно-серого камня поражало своей мощью и некоторой мрачностью. Фасад и бортики балконов второго этажа покрывали барельефы с охотничьими мотивами. Крылья здания венчали угрюмые символические башенки. Крыльцо чёрного входа находилось с левой стороны дубовой террасы, столбы и тыльная сторона которой были отделаны плоским булыжником пепельного и светло-коричневого оттенков. Таким же булыжником были отделаны массивные прямоугольные клумбы перед домом, сейчас заполненные лишь небольшими сугробами.

– Ты не упоминала, что живёшь в Замке Броуди*.

Особняк живо наполнил мне гнетущего вида жилище главных героев романа Арчибальда Кронина, мистера и миссис Броуди и их детей Мэтью, Мэри и Несси. Но секундой позже я поняла, что Рокси и её родных, должно быть, уже изрядно замучили подобными аналогиями.

Однако подруга со смешком отмахнулась от моих неловких оправданий:

– Дом временами и вправду напоминает мне угрюмую махину из романа. К тому же здесь есть и своя Мэри Броуди. – И кто же это? – поинтересовался Джон. – Я! – Эээ, я не совсем понял.

Я-то знала, о чём говорит подруга, и теперь всем предстояло это выслушать.

– Роксана – моё второе имя. По настоящему меня зовут Мэри Роксана Морстен–Броуди. Это ужасно, – подруга сморщила нос. – Ненавижу имя Мэри, оно такое избитое. Зовите меня Роксана или просто Рокси. Кто назовёт меня Мэри, тот получит от меня персональный снежный ком в голову, – рассмеялась подруга, но в глазах её плясали бесенята. – Постараюсь запомнить, мисс Мэри, – якобы нечаянно обронил Джон, хитро поглядывая на Рокси, и тут же нарочито извиняющимся тоном добавил: – Ох, пардон! Я хотел сказать Роксана.

Подруга с коварной улыбкой, не отводя взгляда от доктора, медленно присела, сгребла в ладонь липкий снег и, сформировав шар, с размаху запустила его прямо в голову Джону. Тот в последний момент успел увернуться, но снежок всё же зацепил его, сбив с головы капюшон зелёной болоневой куртки.

– Ладно, – вызывающе осклабился Джон, поправляя одежду.

Доктор сошёл с тропинки, основательно слепил снежок, прицелился и, сверкая хрустально–голубым взглядом, метнул его в пригнувшуюся Рокси, попав ей в плечо. Снежинки разлетелись сверкающими брызгами вместе со звонкими трелями задорного смеха подруги. Джон засмотрелся на Рокси, поэтому пропустил следующий удар, пришедшийся ему в грудь. Он задохнулся в мнимом возмущении, сгрёб белую крупу под ногами и сделал следующий залп. Рокси, не переставая хохотать, ответила ему тем же.

37
{"b":"623629","o":1}