Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Находиться в форме зверя он так же не мог, ведь отдавать приказы Цессу в таком случае было бы невозможно - навыки не работали в большинстве обликов, в том числе и Подчинение. Но сам контроль над зверем, что странно, не пропадал, хоть ментальная связь и терялась. В итоге, спустя десять минут пантера без особого труда догнала небольшой отряд и замедлила шаг, согласно команде хозяина. Тот, стоит заметить, уже перестал ерзать по спине кошки. Оказалось, что если не двигаться, мягкая и гладкая шерсть была вполне приятной подстилкой. А может, нужно было просто привыкнуть.

Оторвавшись от странных мыслей, Рей задумался над тем, как действовать дальше. Следовать за отрядом Райры он не собирался. Конечно, скорее всего, пятеро опытнейших охотников смогут поймать хоть одного разведчика, но зачем же тогда ему было покидать город? Нет. Рей собирался протянуть им руку помощи.

Цесс немного свернул, обходя продвигающийся вперед отряд. Через несколько минут он оставил их уже далеко позади.

Покинув город, фаросцы сначала двинулись на север, собираясь, по видимому, прочесать всю область вокруг города. Сейчас же, удалившись от столицы почти на три километра отряд постепенно начал сворачивать на юг. Темп продвижения замедлился, строй растянулся, охватывая тем самым большую область. Построение ничем не отличалось от того, что использовалось на обычной охоте. Менялась лишь добыча.

Прямо сейчас Цесс был почти на километр впереди группы охотников и расстояние между ними только росло. Никакого маршрута Рей не составлял. Кошка металась со стороны в сторону, делая виражи размахом в несколько сотен метров, но при этом двигаясь строго на юго-восток – где-то там, по идее, и должны были разместиться вражеские разведчики, ведь именно в той стороне находился Рондал.

Время шло, а найти никого так и не получалось. Рей постепенно закипал, не смотря на то, что выглядел все так же невозмутимо, восседая на широкой спине Цесса.

«Может здесь попросту никого нет? Райра сказала, что тот отряд разведчиков отступил. Существует вероятность того, что они были единственными, кто успел добраться до столицы. Иначе зачем отходить от города так далеко…» - пока парень думал над подобными вещами, Цесс, неожиданно начал замедляться.

Уши кошки дернулись и голова повернулась немного вправо – ровно на запад.

Будто спрашивая разрешения, кот взглянул на Рея. Тот лишь кивнул и Цесс сорвался с места.

Виляя между деревьями, пантера, скрываясь в плотных тенях, пробежала почти триста метров, прежде чем и её хозяин смог обнаружить добычу. Странная улыбка заиграла на его лице, а отсветы звезд в зеленых глазах теперь приобрели нотки безумного блеска. Совсем незаметного, но полного предвкушения предстоящей охоты.

«Трое.» - он наконец смог определить количество разведчиков, полностью лишившись сомнений в том, на кого именно им с Цессом довелось наткнуться. На секунду Рей даже подумал, что все оказалось слишком просто, но взглянув на огромную голову пантеры, прогнал эту мысль. Сложно было представить сколько часов заняла бы подобная охота без слуха кошки.

Парень не стал спешиваться – Цесс и правда мог дать ему фору в бесшумности шага, поэтому пригнувшись пониже, Рей лишь тщательно следя за собственных дыханием вглядывался во тьму леса.

За время относительно длинного поиска его тело успело порядочно промерзнуть, но парня это не волновало. Тело кошки было довольно теплым наощупь, но этого было мало – на той скорости, которую развивал Цесс сложно было не замерзнуть. И вот, лишь сейчас заметив в тени одного из деревьев, еле заметный силуэт, Рей почувствовал, как кровь забурлила в его жилах, прогоняя столь неприятное онемение. На боль парню было наплевать, но контролировать тело он должен был с абсолютной точностью.

Цесс подбирался все ближе и вот, от трех мужчин их отделяло всего десять шагов. До безумного мало, но ни один из бедолаг не смог заметить столь огромную опасность. Винить их в том было нельзя. И кот и его хозяин отлично скрывали свое намерение убийства. Это было первостепенно. Даже самый слаборазвитый инстинкт смог бы подсказать воину, что его желают умертвить. А у стоявшего на вахте разведчика он был развит явно не очень хорошо.

Рей, к примеру, наблюдая за тем, как уже явно разменявший четвертый десяток мужчина, лениво потирает уставшие глаза, мог лишь посочувствовать ему. Его жизнь была в настолько огромной опасности, что и описать сложно, а разведчик и не догадывался об этом, сонно зевая и то и дело бросая завистливые взгляды в сторону двух своих напарников, которые посапывали, плотно укутавшись в что-то на подобии спальных мешков.

Внимательно оглядев двоих других, Рей понял, что они несколько старше того, кого оставили бдеть за безопасностью импровизированной стоянки. Испещренное морщинами лицо одного из них он четко видел. Второй же лежал к нему спиной, но побитые сединой волосы выдавали в нем тоже далеко немолодого человека.

Парень крепко задумался. Он мало что представлял себе о том, как действуют шпионы в этом мире, но из собственного опыта знал, что у людей подобной профессии не редко с собой припрятан яд для самоубийства и сохранения важной информации. Да и к пыткам эти люди были подготовлены, так что так просто вытянуть из них что-то полезное вряд ли удастся.

«Разорви этих двоих.» - Рей отдал приказ Цессу, спрыгнув со спины кошки.

Сделать это бесшумно было не так уж просто – гасить шелест травы было очень сложно, особенно когда вокруг стоит отчетливая тишина. Парень же и вовсе не собирался скрываться, поэтому, то что разведчик сразу же повернулся в его сторону не стало для Рея сюрпризом. Вот только это уже ничего не меняло.

Послышался громкий рык Цесса. Одним прыжком, сломавшим совсем молодое деревце, за которым и устроили место для ночлега два разведчика, пантера оказалась рядом со своей добычей.

Один из них, видно все же почувствовав надвигающуюся опасность, даже дернулся, попытавшись выбраться из-под плотного одеяла, но кот не собирался оставлять ему на это времени. Приказ хозяина он жаждал выполнить максимально четко. Огромная лапа взметнулась вверх и четыре длинных когтя прошлись почти вдоль всего тела мужчины.

С неприятным звуком взорвался череп, порвалось толстое покрывало и занеслась уже другая лапа, для очередного взмаха. Прозвучал точно такой же звук. Потом еще раз. И еще. И еще…

Третий разведчик в немом оцепенении вжался в ствол дерева, лицезрея то, как зверь, высотой с пару лошадей остервенело превращал в фарш то, что всего мгновение назад было его товарищами. Лишь плотные покрывала, окутывающие два тела спасли его от того, чтобы наблюдать картину разлетающихся во все стороны внутренностей двух человек.

Бедолага лишь сдавленно замычал, оседая на землю.

Рей, глядя на это, немного удивился. Он ожидал совсем не такой реакции. Пускай этот разведчик и был моложе, но все равно должен быть более ментально крепким, чем обычные люди. Но нет. Похоже, страх слишком глубоко и быстро поглотил разум мужчины… В этом винить его парень тоже не мог. Даже ему самому картина казалась немного гротескной, хоть и не то, чтобы омерзительной. Цесс же напротив – явно наслаждался процессом и тут уж сложно было сказать почему именно. То ли зверю было в радость выполнить приказ хозяина, то ли хищник и правда был слишком кровожадным. Рею, в сущности было все равно. Использовав Рывок он оказался перед последним разведчиком и одним точным ударом выбил ему коленный сустав.

Глава 102

Глава 102

Истошный крик мужчины прервался недовольным рыком Цесса. Из-за этого на месте замер уже готовый нанести следующий удар Рей и намертво замолк разведчик, все еще непонимающий откуда возникла вспышка боли – сейчас он смотрел строго перед собой, на кошку, опустившую морду к одному из только что распотрошенных тел.

Обезображенный труп мало чем напоминал человека, но Цесса мало волновало, чем до этого жило лежавшее перед ним мясо. Неспешно открыв усеянную острейшими клыками пасть, пантера вырвала из туши огромный кусок внутренностей, мышц и, судя по характерному хрусту, костей.

107
{"b":"623463","o":1}