Может быть, всё-таки не стоит? К тому же, что она скажет Риддлу, даже если и сможет добраться до него?
И вообще, с чего она решила, что её пустят к нему? Если Риддл наследник Слизерина, то он наверняка живёт в шикарном особняке, и её не пропустят охранные чары.
Единственный вариант — отправить ему письмо. И что она напишет?
«Пустите меня, грешную, в Ваши владения, о Великий Том Риддл, наследник Слизерина, я яростно желаю обвинить Вас во всех смертных грехах», — ехидно подумала девушка.
Она успела заказать ещё две порции мороженого и съесть их, когда сова наконец прилетела.
Птица была взъерошенной и явно уставшей. Она вяло протянула лапку, и Гермиона отвязала письмо. Птичку стало жалко и девушка встала с места и направилась к прилавку.
Попросив у милой девушки совиное печенье и получив его за несколько сиклей, Гермиона вернулась к столу и покормила сову. Та в ответ благодарно ухнула и взлетела над столом с новыми силами.
Девушка улыбнулась.
Когда птица улетела, Гермиона уселась за стол и уставилась на письмо. Она оглянулась перед тем, как открыть его, но опасения были напрасными — в кафе всё ещё было пусто.
Она глубоко вздохнула и распечатала письмо. Пергамент был дорогим и пафосным — под стать директору. Девушка принялась за чтение.
«Дорогая мисс Грейнджер,
Я рад читать Ваше послание и знать, что в трудный момент Вы обратились за помощью именно ко мне.
Признаться, мне приятно знать, что Ваши отношения с Томом налаживаются.
Вы поступаете правильно, собираясь навестить Тома. Я даже заимею наглость попросить Вас, прекрасную леди, навещать его почаще — Тому наверняка там одиноко.
Он проживает в приюте Вула, расположенном в Лондоне» — на этом письмо не заканчивалось, снизу был приписан точный адрес.
Гермиона сидела, ошарашенная.
«Приют. Маггловский приют в Лондоне»
Бумага выпала из ослабевших рук. Она прижала руку к горящему лбу, пытаясь понять, почему её охватили столь смешанные чувства — ярость, презрение, удивление, и даже… жалость.
«Не смей его жалеть!»
Если бы Гермиона не находилась в общественном месте, она бы залепила самой себе пощечину. Она не могла испытывать подобные чувства к такой сволочи, как Риддл — он не был этого достоин.
Невольно Гермиона подумала о том, что его слизеринские прихвостни наверняка не знали о том, что их лидер живёт в подобных условиях.
Она подумала о том, что могла бы использовать это свою пользу.
«Но кому доверить эту информацию? Профессора Слизнорта я не могу подставлять ещё сильнее. К тому же, он наверняка всё знал и молчал» — подумалось ей.
Исходя из этого, получалось, что лучше ей вообще сделать вид, что она ничего об этом не знает. Риддл пока не трогает её — и это к лучшему.
Хотя, он вполне может начать тогда, когда они закончат школу. Она не хотела подвергаться такой опасности — Риддл был неуравновешенным.
Всё же этого делать не стоит. Но так хочется посмотреть на удивлённую морду этого вечно нахального слизеринца, который заставил её пережить расставание с любимым, и который настроил против неё мать!
Она знала, что совершает ошибку, поднимая палочку и шепча заклинание невидимости. Оно было сложным, но вполне выполнимым.
Через пару секунд Гермиона стала невидимой глазам проходящих мимо неё людей. Девушка, которая дала ей корм для совы, начала недоуменно оглядываться, оторвавшись от модного журнала. Она точно помнила, что Гермиона не выходила из кафе.
Видимо, её это мало волновало, так как через пару секунд девушка пожала плечами и тут же уткнулась в журнал. Гермиона облегчённо выдохнула и решила попробовать уникальное заклинание поиска.
По словам из учебника, оно переносит примерно на расстояние приблизительно сотни метров от того, кого маг хочет найти. Нужно всего лишь произнести заклинание и сказать имя человека.
Гермиона так и сделала и тут же пожелала, когда вместо серого здания приюта увидела красивую отделанную комнату и услышала крик:
— Томми, сыночек, пора завтракать!
Комментарий к 20. Из-под завистливой ресницы;
Сообщение для тех, кто читал книгу с начала и видел то, что было написано в шапке ранее - отец Тома Марволо, а также его бабушка и дедушка живы. Пока живы ;)
========== 21. То черной бровью поведет, ==========
Гермиона начала озираться, не понимая, откуда идёт этот звук.
«Ты невидима. Не волнуйся», — попыталась успокоить саму себя девушка.
Теперь она ругала себя и думала о том, что зря переместилась сюда. Может быть, Риддл в гостях у друзей? Но неужели какая-нибудь заносчивая аристократка относится к нему настолько хорошо, что называет его «Томми»?
Или… Девушка боялась того, что она попала к какому-то другому Тому Риддлу. Вообще, расстояние, на которое может перенести это заклинание, было довольно ограниченным. Например, если бы на данный момент слизеринец находился в шотландии, но Гермиона просто осталась бы на месте.
Так что, это заклинание рассчитывалось приблизительно на Лондон и его окрестности. Значит, это место находится не так далеко. Пугаться нечего — она сможет переместиться домой с помощью аппарации.
Но домой не хотелось. Мама наверняка заметила её исчезновение, и по приходу в квартиру её ждёт очередная нотация. Мать обвинит её в том, что она «опять моталась к своим Уизли», и отчасти будет права.
Может быть, стоит погулять по окрестностям? По виду, открывавшемуся ей из окна, было ясно, что это какая-то деревня, но здесь было тепло и мирно. Почему бы и не разнообразить такой прогулкой унылый пейзаж её летних каникул?
Гермиона решилась. Она довольно быстро нашла выход из дома, и, предварительно оглянувшись, чтобы хозяева не заметили самостоятельно открывавшуюся дверь, выскользнула из здания.
Знойное солнце светило в глаза, и Гермиона тут же их закрыла. Как выяснилось в процессе, дом находился на холме, так что ей пришлось спускаться, но это занято не так много времени.
В деревне действительно было хорошо. Чтобы не смущать местных жителей, девушка сняла заклинание невидимости и спокойно прогуливалась по улицам.
Некоторые парни заглядывались на неё, а девушки смотрели с завистью — одета Гермиона была не то чтобы очень богато, но довольно хорошо.
Взрослые люди смотрели с подозрением, а одна женщина даже спросила:
— Зачем приехала, девочка?
Гермиона даже опешила от такой наглости.
Да, в цивилизованном Лондоне такого себе никто не позволял. Но деревня есть деревня, так что девушке пришлось смириться и ответить как можно миролюбивее:
— Моя мама раньше жила неподалёку, а я здесь просто гуляю, — и она беспечно пожала плечами, стремясь показать себя легкомысленной девицей на прогулке.
Женщина хмыкнула:
— Ясно. А сама-то откуда?
Девушка скромно ответила:
— Из Лондона.
Женщина тут же хлопнула в ладоши и ехидно заулыбалась.
— Ишь ты, столичная!
Гермиона предпочла промолчать. Зачем тратить нервы на столь невоспитанных людей?
Но незнакомка явно не собиралась останавливаться, наоборот — она всё больше распалялась.
— Поди, ещё и родственница нашим аристократишкам Риддлам!
Этого Гермиона вытерпеть уже не могла. Чтобы её сравнивали с теми, у кого фамилия такая же, как и у этого гадкого слизеринца? Да ни в жизнь! Девушка процедила сквозь зубы:
— Думаю, мне уже пора.
Несмотря на то, что Гермиона была ещё вежливой, женщина всё равно стояла на своём. Она ахнула и показала на девушку пальцем, вскрикнув:
— Что за молодёжь пошла? Богатая девка грубит старшему человеку. Безобразие! — начала голосить она, привлекая внимание других.
Гермиона поняла, что на этом её приятное времяпровождение закончилось. Она развернулась и пошла, слыша бросаемые зловредной тёткой оскорбления.
Она даже не поняла, что ноги сами несут её в сторону особняка Риддлов.
Дойдя до холма, она присела около большого раскидистого дерева и запрокинула голову к небу. Один из силуэтов напомнил ей любимую мамину чашку. Мама.