Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Любимый принт[39]

(куплет частушки)

Все мои платочки
В розочках-цветочках.
Очень уморительна
Я в чуднЫх платочках.

М

Можно о розах, можно о пне.
Можно о том, что не можется мне.
Георгий Иванов
Мы дышим предчувствием снега и первых морозов,
Осенней листвы золотая колышется пена,
А небо пустынно, и запад томительно розов,
Как нежные губы, что тронуты краской Дорэна.
Георгий Иванов

Масло розы

Масло розы
Умягчает нрав
Томным ароматом.
Тот, кто сильно был не прав,
Скажет вам об этом.

Милый друг

Милый друг из дальнего похода
Привёз дамасских роз кусты,
И в твёрдых кристаллах духи.

Многоуважаемое бюро

Предмет отличной мебели —
– Старинное бюро,
Украшенное розами,
СтоИт оно одно.
За дверцами изысков
Скрывает каталог
Свежайшей информации —
– Реклама будет впрок.

Мой кумир[40]

Я попадаю в нежный мир,
Где розы прелести кумир.

Муаровые[41] розы

Муаровые розы пеньюара[42]
Освещены свечой.
На сафьяновом бюваре[43]
Создаётся сказ стихом.

Н

Над закатами и розами —
Остальное всё равно —
Над торжественными звёздами
Наше счастье зажжено.
Розы. Георгий Иванов
Но вместо ответа над ворохом роз,
Омытое ливнями звуков и слёз,
Сияет воспоминанье…
Георгий Иванов
Но розы упадут на грудь,
Звезда блеснёт в окно
Когда-нибудь…
Георгий Иванов

Над зонтиком «в розочку»

Над зонтиком «в розочку»
Солнышко светит,
Но лужицы любят
Все дети на свете.

Нежный взгляд

Так нежен роз прекрасных взгляд.
В том уникальности фасад.

Неформат[44]

Розовые розы – это Неформат!
Громко утверждает
Упёртый деградант[45].
Розовые розы – это не формат?
Мягко вопрошает
Милый дипломат.

Никитский Ботанический Сад[46]

Садовой розы аромат
Наполнил солнечный ваш сад.

О

Она застыла в томной позе,
Непринуждённа и легка.
Нежна улыбка. К чайной розе
Простёрта тонкая рука.
Георгий Иванов
О, красота! Как много славы
На солнечном твоём пути.
Краснеют розы, светят травы,
Всё хочет жить, дышать, цвести.
Георгий Иванов
Осенних роз лелея лепестки,
Ей суждено остаться безымянной…
Георгий Иванов

Очистительный сад

Непонятное, ненужное, чужое,
Плохое, глупое, пустое
Уходит в Лету[47] навсегда,
Лишь возвращаешься сюда.
Здесь тихий сад, увитый розой.
Свисает гроздью виноград,
Снабжает тенью палисад.

П

Пастух не изменяет позы,
И заплели со всех сторон
Неувядающие розы
Антуанеты медальон.
Георгий Иванов
Прекрасна роза, без сомненья,
Но в час любовного томленья
Милей сирени нежный цвет.
Прекрасна роза без сомненья,
Но лишь для тех в ком страсти нет.
Роза и сирень. Георгий Иванов
Пройдемте в сад? Я покажу вас розам…
Ричард Шеридан

Павлово-Посадские[48] чудеса

Розы «Посадских» платков
Расцветают любого оттенка,
В потаённом саду мастеров
Обитают духи цветов.
вернуться

39

Принт – изображение (рисунок, надпись или фотография), нанесенное определенным способом на ткань (вышивка, прямая печать на ткани, термотрансфер), бумагу или другую поверхность.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%82

вернуться

40

Кумир (прим. автора) – кто-то или что-то, служащее предметом восхищения, поклонения.

КУМИР – идол, языческий божок. В переносном смысле – предмет восхищения, преклонения. Большой энциклопедический словарь.

https://gufo.me/dict/bes/%D0%9A%D0%A3%D0%9C%D0%98%D0%A0#ixzz59vEaiAfb

вернуться

41

Муар (от фр. moire) – плотная шёлковая или полушелковая ткань с волнообразными переливами разных цветовых оттенков.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%B0%D1%80

вернуться

42

Пеньюа́р (пенюа́р; фр. Peignoir) – разновидность домашней женской одежды, изготовленная обычно из муслина, шифона, шёлка или другого прозрачного материала; аналог мужского халата. Часто обшивается кружевом. Пеньюар – примета домашней моды галантного века. Поскольку при приведении в порядок напудренных волос домашняя одежда оказывалась засыпанной мелкой серебристой пудрой, для дам, убиравших свои волосы в будуаре в начале или на исходе дня, был придуман отдельный наряд – пеньюар. Само слово происходит от франц. глагола peigner – «расчёсывать волосы».

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%8E%D0%B0%D1%80

вернуться

43

Бювар [франц. buvard] – папка или род портфеля с листами промокательной бумаги для хранения почтовой бумаги, конвертов, корреспонденции и др. Малый академический словарь. – М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П… 1957–1984.

БЮВАР, – а, м. Настольная папка для бумаги, конвертов. || прилагательное бюварный, – ая, – ое. Толковый словарь русского языка.

https://www.vedu.ru/expdic/2545/

вернуться

44

НЕФОРМАТ – книжный издательский клуб – Т\О.

http://www.club-neformat.com

вернуться

45

Деградант (прим. автора) – произвольный окказионализм от сущ. деградация [дэ и де], и, мн. нет, ж. [фр. dégradation]. Постепенное ухудшение, упадок, движение назад. || Ср. регресс. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.

Деградант – вырожденец, дегенерат, дегенератушка, деградат. Словарь синонимов русского языка.

https://gufo.me/dict/synonyms/%D0%B4%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D1%82#ixzz59vF8O1gj

вернуться

46

Никитский Ботанический Сад – http://nbgnsc.com – комплексное научно-исследовательское учреждение, ведущее работы по вопросам плодоводства и ботаники. Расположен на Южном берегу Крыма между посёлком Никита и Чёрным морем.

http://ru.wikipedia.org

вернуться

47

Лета (от греч. lethe – забвение), в древнегреческой мифологии река, протекающая в подземном царстве. Души мёртвых, отведав воду из Л., забывали о своей земной жизни. В переносном смысле образ Л. обозначает забвение. «Кануть в лету» – быть забытым…

Яндекс. Словари › БСЭ. – 1969—1978

вернуться

48

Павловский Посад (прим. автора) – город известен текстильной промышленностью, прежде всего, производством Павлово-Посадских платков и шалей.

http://puh-platok.ru/catalog/sherstyanye_platki/?utm_position_type=premium-1&utm_source=yandex&utm_medium=cpc&utm_campaign=posad&utm_content=posad-140-5285998029&utm_term=%D0%BF%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%B0%D0%B4%20%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8&yclid=1259467349568538961

4
{"b":"622549","o":1}