Литмир - Электронная Библиотека

Но выходить из шкафа, как бы скучно в нем не было, Гарри не собирался.

И это, по совершенной случайности — иначе с Поттером и не бывает — оказалось правильным выбором.

Около полудня — Гарри понял это по тому, что все профессора вернулись в учительскую пахнущие свежей выпечкой — Гарри невольно облизнулся — поразительно довольные и не стремящиеся перемывать Поттеру косточки — случилось что-то странное. В коридоре раздался взволнованный голос МакГонагалл, которая выпроводила Северуса и Люциуса в Больничное крыло, чтобы показать им нечто ужасное, для созерцания чего обязательно требуются полезные знания о темной магии или смешивании дурно пахнущих жидкостей в котле. Гарри заинтересованно прислонился к двери.

Учителя нервно переговаривались, поспешно собирая со столов пергаменты. Их позвать забыли, но едва ли это останавливало профессоров так сильно, как обязанность помешать предприимчивым ученикам исправить свои оценки на листах, поэтому все собирались пойти посмотреть после того, как спрячут все добро в своих кабинетах. Гарри не стал мешать им, только стукнул кончиком палочки по дверце шкафа, позволяя себе использовать подслушивающее. Оно мгновенно выхватило обрывок разговора Флитвика и Спраут, и Гарри едва не выпал из шкафа.

— … как минимум мое снадобье из мандрагор…

— … уверен, это было действие проклятого артефакта, а не заклятия. Несчастный мистер Диггори. Авроры разворошили осиный улей этой зимой.

С трудом дождавшись ухода профессоров, Гарри приоткрыл дверцу, в срочном порядке решая, что ему делать. Стоило проверить Седрика, вот только возле него сейчас точно можно будет найти Дамблдора, который сверкнет своими серьезными глазами из-под очков, и Поттер будет с позором отправлен в гриффиндорскую гостиную. Да и находиться рядом с профессорами, чьи пары он сегодня пропустил, не слишком хотелось.

Гарри спустился в подземелья, собираясь найти Тома. Если бы требовалась эвакуация детей, то МакГонагалл непременно предоставила бы это своим коллегам, а значит, Гарри должен был волноваться только за тех, кто постоянно притягивает к себе неприятности. За себя и Риддла.

Он ожидал найти Тома в гостиной Слизерина, после — в библиотеке, а после проверки своей спальни смирился с тем, что искать его придется по темным коридорам. Идея была отвратительнейшая, особенно если брать во внимание то, что Гарри практически не сомневался, что это снова было дело рук невидимки. Он не давал о себе знать полгода, но до шестого курса Гарри и вовсе не знал, что такие существа реальны, поэтому придираться к временным рамкам было не самым разумным вариантом. И Гарри не стал.

Он захватил Карту, выискав Тома в самом привычном месте — на третьем этаже.

«Уроки его до добра не доведут», подумал Гарри перед тем, как заметил, что имя Тома быстро движется прочь от заброшенного туалета.

Следя за чернильными отпечатками, Гарри успел дойти до лестницы, когда на него вылетел Том с пергаментом в руках.

«Ох, черт, нужно запоминать свои подарки», облегченно вздохнул Гарри; он не хотел внезапно обнаружить у Тома еще одно умение - например, чтение мыслей через несколько этажей - недоступное ему.

— Куда ты так нес… — начал Поттер, но резко замолчал, когда понял, что вместо Тома его держит за руку что-то грязное, растрепанное и мокрое.

— Ты должен помочь мне, — с жаром выпалило это нечто голосом Тома и потянуло за собой. — У Снейпа есть запасы заживляющего зелья? Есть зелья мощнее заживляющих? Костерост подходит для всех живых существ или только для людей?

— Ты в порядке? — решил уточнить Поттер перед тем, как позволить Риддлу тащить себя вниз — к кабинету Снейпа.

— Я — да.

Они успели преодолеть несколько лестничных пролетов — обычно наглые лестницы сейчас были спокойны как никогда — прежде чем Гарри крепче сжал руку Тома, заставляя его сбавить скорость. Если этот мальчишка пытался сломать себе шею, то Гарри был вовсе не обязан ему в этом потакать.

— Отдышись и иди медленнее, — посоветовал Гарри, когда слизеринец попытался понять, почему идти стало так сложно. — Как только будем в коридоре, остановимся вовсе, чтобы привести тебя в порядок.

— Нет времени, я обещал прийти быстро, — нервно ответил Том, оборачиваясь к нему и кидая на него взволнованный, если не испуганный, взгляд.

— Пока ты не уточнил время, понятие «быстро» растягивается на бесконечное число минут, — важно ответил гриффиндорец, стараясь игнорировать подступающее к горлу волнение; он не хотел думать о том, в какие неприятности успел взлезть Том, потому что его фантазия вполне могла придумать что-то гораздо хуже того, что есть.

Том смирился — несмотря на то, что Гарри и не надеялся, что это случится так быстро — позволяя Поттеру использовать очищающие, пригладить его волосы — Гарри постарался не концентрироваться на странности самого этого действия — и привести мантию в порядок. Несмотря на отдых, Том все еще загнанно дышал, нетерпеливо притопывая ногой.

— Закончил?

— Да, впол…

— Тогда быстрее, Гарри. Я благодарен тебе за то, что ты заботишься обо мне, я действительно поблагодарю тебя за это позже, но сейчас ты должен просто помочь мне. Хорошо? Мы можем идти?

Напряжение, вкупе с недавним попаданием в Больничное крыло Седрика, нарастало все активнее. Снейпа в кабинете не оказалось, и найти нужные зелья — нашел их Том, разумеется, как кто-то, кто хоть немного понимал во всем этом — было легко. Самым сложным было не расспрашивать Тома после, еще до того, как начало происходить все самое странное.

— Я объясню все, что захочешь, как только будет время. Просто верь мне сейчас, ладно? — спросил первокурсник, стоя спиной к раковинам и пронзительно глядя на Гарри.

Тот, стараясь абстрагироваться от странной обстановки, кивнул. Доверять Тому было гораздо легче, чем доверять тому же Рону. Одно дело, когда Уизли просит верить ему, когда они висят в десяти метрах над землей и собираются сделать нечто странное на метлах, что вполне может грозить им смертью, и другое дело — решения мальчишки, серьезнее которого Гарри не видел в своей жизни.

Но после раковины разъехались, открывая черный провал, в который Том на полном серьезе предложил прыгнуть, и Гарри задумался о том, не идеализирует ли он мальчишку слишком сильно, начиная преувеличенно рано сопоставлять его и Волдеморта.

Василиск тяжело втягивал воздух, конвульсивно сжимая и ослабляя кольца, обвитые вокруг каменной колонны. Глупый маленький наследник велел сделать это, чтобы не покалечить себя еще больше. Старый змей хотел бы сказать ему, что и без глупых советов знает, как нужно умирать, и никакой мальчишка не может ему указывать, но дело было в том, что говорить василиску не хотелось так сильно, что он предпочел крепко сцепить челюсти, позволяя вязкой слюне течь на холодный мрамор. Василиск думал, что знал, как стоит умирать. Василиск думал, что знал, когда стоит умирать.

Бок уже не прожигала боль. Она притупилась, точно так же притупилось ощущение внешнего мира. Василиск больше не чуял сладковатый запах собственной крови, точно так же, как не чувствовал запаха сырой земли и грязной крови мальчишки.

Первые посторонние звуки раздались в момент, когда старый змей хотел опустить тяжелые веки и погрузиться в теплую и спокойную тьму. Сначала это был только звук мальчишки, который судя по всему не признавал магию и не собирался пользоваться лучшим путем для возвращения Домой. Звук повторился, чего раньше никогда не случалось, а после усилился. Это был разговор двух детенышей, и змей хотел было высунуть язык, чтобы оценить степень их пригодности для питания, но пасть предательски не поддалась, и язык остался плотно прижат к небу.

Колоннада каменных змей величественно вытянулась, встречая непрошеных гостей суровыми темными взглядами. Том уже не обращал на них внимания, а Гарри восхищенно вскинул голову вверх, готовый за один их вид простить мальчишке и то, что тот скрывал от него Тайную комнату, которую сам Поттер искал со второго курса, и вранье о чтении в заброшенных туалетах, и умышленное умалчивание причин появления всех его ссадин на коленях и ладонях.

55
{"b":"621200","o":1}