Литмир - Электронная Библиотека

Тёмный Лорд исподлобья взглянул на Снейпа, в самые чёрные глаза, пытаясь распутать сеть защитных чар, влезть в мысли верного соратника, понять, думает ли тот о том, сколь же слаб его Господин, если в таком отчаянии нуждается в чужой силе?

Нет.

Нельзя.

Нельзя было давать и повода усомниться в своём превосходстве, в своём незыблемом могуществе. Никому и никогда, иначе можно было потерять всё. По этой причине Лорд не мог продолжать вести себя столь беспечно. Ритуал проводить нельзя. Ни в коем случае. Нужно было подождать, и он обязательно найдёт мальчика.

«Но ждать нельзя!» — подумалось Лорду в тот же миг, и волшебник обрушился на Люциуса вновь. Он хлестнул мага по лицу, в кровь рассекая чётко очерченную губу и вырывая из бессознательного волшебника неразборчивый стон.

Для Снейпа прошла, казалось бы, целая вечность, прежде чем Воландеморт всё-таки нашёл в себе силы отпустить Люциуса и неторопливо, в своей ленивой змеиной манере подняться на ноги.

— Убери его отсюда… — подавлено произнёс змееликий, отвернувшись от Северуса и едва слышно вздохнув.

— А ритуал? — напряжённо спросил Снейп, леветировав тело старого товарища, поднимая его над полом, словно на невидимых носилках. Воландеморт не ответил сразу, он провёл задумчивым взглядом по чёрной стене подземелья, от угла до угла, и лишь затем хмуро произнёс:

— Это было наказание, Северус, — раздалось, казалось бы, сразу отовсюду. — За непокорность, глупость и непростительные ошибки. И если ты не хочешь занять место Люциуса, не испытывай моё терпение и уберись прочь.

Снейп не боялся оказаться на месте Малфоя. Кроме него ритуал провести всё равно никто не мог. И Воландеморт прекрасно знал об этом. Потому угрозы мага были, как минимум, голословны. Опасаться зельевару было абсолютно нечего, даже несмотря на особенно странное и опасное поведение Господина. Но Северус действительно ушёл, не возражая и не споря, быстро уволакивая за собой во тьму подземных ходов старого друга, чьё дыхание буквально за считанные секунды стало пугающе слабым, неуверенным, неслышным.

Снейп перенёс мужчину в свою лабораторию и уложил того на высокий стол. Это помещение было одним из немногих мест в мэноре, где можно было не опасаться нежданных гостей. Даже Воландеморт за всё прошедшее время был здесь всего один раз. В этом месте, в этой мрачной комнате, зельевар находился гораздо чаще, чем даже в Паучьем тупике. Здесь он работал. Здесь он жил. Здесь был его укромный уголок, многие годы назад так щедро отведённый ему хозяином дома, на котором Северус в это самое мгновенье торопливо распускал тугие ремешки и застёжки мантии и брюк, чтобы те не мешали тому дышать.

Снейп взмахнул палочкой и насупился: диагностические чары не предвещали ничего хорошего, но по крайне мере подсказывали, что надо было делать. Колдун в несколько быстрых шагов очутился в другом конце комнаты у больших высоких, врезавшихся макушками в потолок стеллажей. Маг скоро достал оттуда пару зелий, откупорил каждое по очереди и принюхался.

Стоило быть осторожным. В последнее время Снейп был в мэноре совсем не часто: что-то могло испортиться, что-то могло забродить, ингредиенты могли поменять свои свойства, а это было очень опасно. Но Северус не услышал в аромате ничего подозрительного и уже вскоре осторожно, мелкими каплями, чтобы Люциус не подавился, вливал в мужчину горькие настойки и отвары, второй же рукой зельевар бережно поддерживал голову Малфоя, прислушиваясь к постепенно приходящему в норму дыханию.

— Вот и хорошо… молодец… — похвалил Северус безучастного Малфоя и аккуратно отпустил его голову, проведя рукой по жёстким белым волосам и вновь возвращаясь к одежде мужчины, снимая мантию с того и принимаясь неторопливо расстёгивать пуговички на свободной белой рубашке, желая залечить ушибы, пока на белой коже не высыпали страшные синяки.

— Пожалуй, дальше я сама… — отвлёк Северуса строгий женский голос. Снейп едва не подпрыгнул от неожиданности, прежде чем обернуться к двери и встретиться с проницательным взглядом Нарциссы. Ей, как хозяйке дома, конечно же, можно было фланировать, где угодно. — Позволь мне, — попросила женщина без шанса на отказ.

Снейп несколько секунд смотрел на неё, не отрывая рук от Люциуса, а затем всё же покорно отступил от товарища.

— Будь осторожна, Нарси. Он очень слаб, — голос Северуса бархатом прокатился по комнате, сливаясь с приближающимся топотом каблуков Леди Малфой.

Она подошла к мужу, провела рукой по его горячему, словно в лихорадке, лбу, и всего на одно-единственное мгновенье лицо её преобразилось: губы мученически поджались, уголки их неуловимо вздрогнули, а аккуратные полосы бровей нахмурено подобрались.

— Точно справишься? — осведомился маг.

— Конечно, — не задумываясь, ответила колдунья, лениво растягивая гласные и вновь взгромождая на лицо мраморную маску слепой самоуверенности. — Я справлюсь. Я ведь не просто безмозглый придаток к этому дураку, — и она вновь взглянула на мужа.

Снейп покинул супругов, понимая, что сейчас ему не было места подле Люциуса. Нарцисса и впрямь справится лучше него.

========== VI. Маленький помощник. ==========

Публичная Бета к Вашим услугам

Я в полуночи слышал, как пел пересмешник,

Маленький, глупый, крылатый насмешник.

И за ним, среди тьмы, я ночь всю прошёл,

По тропе из свиста и стали он меня вёл.

Горький мой плач подхватывал исто

И слёзы в глазах отражал так искристо,

Но вывел ко мне из тьмы на тропу

Того палача, от которого я уже не убегу.

© Ebiscus — «Пересмешник».

Добби очень сильно нервничал. С самого утра он в буквальном смысле слова не находил себе места. Энергичный домовик даже выгладил три раза новенький, найденный им в маггловском Лондоне жилет и перестирал любимые носки. Семь раз. Но вот долгожданное мгновенье наконец пришло!

Немного потоптавшись на пороге, радостно взволнованный эльф вошёл в комнату сэра Гарри Поттера и… просто-напросто не узнал его. Всполохи магии молодого волшебника поприветствовали (если это, конечно, вообще можно было назвать приветствием) домовика жгучим холодом, что было так чуждо Гарри-спасителю и его дивной, тёплой, пробуждающей, словно летний ветерок, силе, к которой Добби был так чувствителен. Вместо неё комнату сейчас переполнял, казалось бы, один лишь мрак и спирающая лёгкие сырость. Эльф поёжился, а поднос с аппетитными тостами, пудингом и запечённым в духовке мясом опасно задрожал в его руках, с потрохами выдавая страх.

Когда эльф приходил сюда в первый раз за фотографией по поручению друга Гарри Поттера, домовик не заметил никаких значительных изменений в маге. И эльф искренне не понимал, почему друг, которому он помогал ухаживать за Гарри Поттером вот уже столько времени, наотрез отказывается проведать сэра Гарри Поттера вновь. Но сейчас Добби, кажется, начинал что-то понимать. Эльфу было жутко неуютно наедине с молодым волшебником, словно перед ним сейчас был совсем другой человек.

— Добби… — скорее констатировал, чем спрашивал Гарри, смерив эльфа пронизывающим душу взглядом, жёстко усмехнувшись и отвернувшись от в нерешительности замершего у порога домовика.

— Гарри Поттер, сэр! — всё же радостно воскликнул эльф, быстро-быстро засеменив в сторону занимаемой Гарри постели. И в радости Добби не было лжи. Он так давно хотел поговорить с волшебником, что довольно-таки легко запихнул все свои опасения на задворки такого доброго, но до боли наивного сознания. — Я так счастлив видеть вас, сэр Гарри Поттер! Хотите покушать? — ласково спросил эльф и застыл в ожидании ответа, смотря на гриффиндорца добрыми блюдцами голубых глазищ.

Добби, если честно, был не очень терпеливым эльфом, однако Гарри Поттера он уважал, любил и был готов ждать его ответа хоть целую вечность! Но вместе с любовью приходила и доля ответственности, и эльф не мог не ощутить волнения, пришедшего к нему спустя целую минуту неуютного молчания. Он присмотрелся к Гарри, вновь прислушался к панике, клокочущей внутри себя, и нервно сглотнул. Добби быстренько отлеветировал поднос с едой на стол, намертво слипшейся со стеной, и сделал несколько неуверенных шажков к словно бы совершенно отсутствующему волшебнику.

19
{"b":"620917","o":1}