- Знакомься, querido: это мои родители…
Инквизитор улыбается, но как будто стесняется знакомиться. Улыбка у него уже совсем неестественная: за такое выражение лица Иветте сделали бы строгий выговор на уроках по этикету.
Папа делает шаг навстречу и учтиво кивает:
- Ив Аделард Монтилье. Очень рад познакомиться с вами, Инквизитор.
- Взаимно, милорд. – У эльфа голос тихий-тихий: кажется, в прошлый раз он говорил громче. – Но, боюсь, я уже не Инквизитор. Просто Фарель Лавеллан.
Кивнув, папа представляет маму:
- Леди Беатриса Оливи Монтилье.
- Рада знакомству, мессир Лавеллан, - говорит мама, подставляя руку для поцелуя. Инквизитор – или уже не Инквизитор? – целует ее осторожно и удивительно изящно. Все же Иветта была права: он вылитый Киль Зебулон – такой же учтивый и замечательный… Он подтверждает это сходство, тепло улыбнувшись ей:
- Рад снова видеть вас, леди Иветта.
- Ах, Инквизитор, - от волнения она забывает, что он просил так не называть его, но имя уже выскользнуло из памяти! – я тоже очень-очень рада вас видеть! О вас столько говорят в Антиве!
- Неужели?
Кажется, в его голосе даже промелькнуло нечто, похожее на грусть. Как можно не радоваться тому, что о тебе с восторгом говорит вся Антива?!
- Мама, - Жози говорит с очень серьезным лицом, - я хотела…
- Нет, Жози, - папа мягко, но настойчиво прерывает ее. – Это мы хотели кое о чем поговорить с тобой – и с твоим избранником.
На их лицах отражается испуг – но, впрочем, ненадолго. Жози умеет быстро брать себя в руки: как оказалось, Инквизитор – демон с ним, с его именем, его ведь все называют просто Инквизитором! – тоже.
- Давайте пройдем в беседку, - негромко предлагает Жози и увлекает всех за собой. Иветта своим внимательным взором успевает заметить, что она и Инквизитор, похоже, совсем не рады предстоящему разговору. Их можно понять: мама совсем не хочет, чтобы Жози вышла замуж за эльфа – она ведь старшая дочь и наследница семьи. Правда, предложение Иветты самой выйти замуж за Инквизитора (она ведь младшая дочь, ей ничего не будет!) мама почему-то тоже не оценила…
Они присаживаются в беседке, уютно притаившейся в ветвях деревьев парка. Жози взволнованно сжимает руку Инквизитора. Они, похоже, совсем устали: на лицах обоих видно и волнение, и растерянность.
- Я так понимаю, - папа строго смотрит на Инквизитора, - вы намерены жениться на нашей дочери, милорд Лавеллан?
Эльф, не удержавшись, сглатывает слюну. Но он все равно очарователен, даже и слегка побледневший.
- Если вы не возражаете, - тихо говорит он, - я хотел бы кое-что сказать.
- Пожалуйста.
Инквизитор поднимает глаза на папу. У него очень красивые глаза: светло-зеленые, похожие на тон прошлогоднего летнего платья Иветты. Правда, ее платье не было таким печальным.
- Я очень люблю Жозефину. – Он говорит тихо, но очень внятно: да и в его шепот Иветта вслушивалась бы, затаив дыхание. – Лорд Монтилье, ваша дочь – это настоящее сокровище. Настолько же прекрасной, умной, доброй, замечательной женщины не найдется ни в Антиве, ни во всем Тедасе. – Жози улыбается, и ее щеки заливает легкий румянец. – Я люблю ее всем сердцем. И именно поэтому я не вправе ломать ей жизнь.
Не сдержавшись, Иветта ахает. Жозефина тоже смотрит на возлюбленного с удивлением и, кажется, даже гневом. Но он продолжает:
- Я знаю, что Жозефина – наследница рода Монтилье. На ее плечах – не только семейные дела, но и необходимость достойного продолжения рода. Десятки знатных дворян в Антиве, вроде лорда Отранто, захотят добиться ее руки – и каждый из них будет куда более выгодной партией, чем я.
- Querido! – возмущенным шепотом пытается вмешаться Жози, но Инквизитор встречает ее спокойным взглядом:
- Да, Жози. Долийский эльф-маг без гроша за душой – не самый лучший кандидат в мужья наследнице древнего и благородного рода. – Бросив взгляд на свою обрубленную левую руку, он печально прибавляет: - Да и вряд ли тебе нужен калека…
- Не слушай его, папа! – снова встревает Жози, и эльф накрывает ее ладонь своей.
- Я понимаю, что Жозефина сломает себе жизнь, если выйдет замуж за меня, - бесстрастно говорит он, снова глядя папе прямо в глаза. – Такие браки заключаются разве что в любовных романах. – Последняя фраза немного портит впечатление Иветте. – Я готов служить вашей семье, чем смогу: была бы моя воля, я бы никогда не покидал Жозефину… Но я не могу обречь ее на несчастье. Я не буду настаивать на нашем браке.
Иветта, хлопая глазами, пытается сложить одно с другим. Он отказывается жениться на Жозефине – и это при том, что очень ее любит, наверное, больше жизни! Как такое вообще может быть?
Папа внимательно смотрит на Инквизитора, поглаживая бороду, и со значением хмыкает.
- Не могу не оценить справедливость ваших доводов, милорд Лавеллан, - говорит он. – По крайней мере, теперь я понимаю, почему из всех своих поклонников Жозефина выбрала именно вас.
Мама косится на него с укоризной. Она категорически против этого брака.
- Однако вы кое в чем неправы. – Степенно распрямив плечи, отец сцепляет пальцы в замок и невинным тоном замечает: - Насколько я слышал, вы – граф Киркволла.
Инквизитор виновато улыбается:
- Шутка наместника Тетраса, не более того.
- И все же у вас есть титул и имение в городе. Кроме того, хотя Инквизиция и распущена, я полагаю, что некоторая часть ее доходов и имущества также остается за вами – а, учитывая, как велика была Инквизиция, эта часть наверняка довольно солидная. Поэтому я бы не сказал, что вы бедны, как церковная мышь.
Инквизитор очень неопределенно поводит плечами. Может, его, как и Иветту, от всех этих рассуждений о деньгах и доходах клонит в сон.
- Это не имеет никакого значения, папа, - строго замечает Жози. – Как и все то, что наговорил Фарель. Наша семья значительно упрочила свое положение в последние годы, и я могу себе позволить выйти замуж не за родовитый мешок с деньгами, а за того, кто меня действительно любит.
Иветта настолько ошарашена этими словами – точнее, тем, что серьезная старшая сестра вдруг начала рассуждать о любви – что взволнованно поддерживает ее:
- Вот именно! Папа, они ведь любят друг друга! Зачем вести все эти скучные разговоры о деньгах? Они ведь прекрасная пара, словно Аметиста и Киль Зебулон…
- Опять начиталась своих сентиментальных книжек, - вздыхает мама.
- Ах, мама, ты ничего не понимаешь!
Инквизитор вдруг улыбается и, чуть наклонившись к Иветте, говорит вполголоса:
- Кажется, я знаю, о какой книге идет речь. Вы обронили ее в парке.
- А вы нашли! – Ахнув, девушка радостно прижимает руки к груди. – Спасибо вам, Инквизитор! Вы мне ее обязательно вернете, правда?
- Иветта, - одергивает ее Жозефина. – Мы тут говорим о серьезных вещах.
- Ах, Жози, но я ведь и говорю о твоем счастье! – Требовательно дернув отца за рукав, Иветта говорит: - Тебе нужно обязательно разрешить им пожениться, папа! Они ведь уже так давно вместе! И будет чудесная свадьба, где будет наша семья – и ваша тоже! Ваши родители ведь тоже приедут, правда, Инквизитор?
У эльфа чуть дергается уголок рта. Девушка запоздало соображает, что сказала что-то не то.
- Боюсь, что нет, леди Иветта, - тихо отвечает Инквизитор. – У меня не осталось родных.
- Ох… простите, я сказала глупость, - смущенно бормочет Иветта, перебирая складки на платье.
- Ничего страшного.
- Иветта, лучше помолчи, - негромко, но со значением говорит папа, и девушка послушно замолкает. – Извините, милорд Лавеллан. Вернемся к нашему вопросу.
- При всем уважении, - с улыбкой встревает мама, - вы абсолютно правы. Заключать подобный брак, пусть даже и по большой любви, было бы огромным риском. Наша репутация и так пошатнулась, когда ты отвергла предложение лорда Отранто, Жозефина…
- Променяв его на Вестника Андрасте, - с усмешкой подхватывает папа.
- Ив! – Мама укоризненно косится на него.