Руби знала, что она никогда не будет прежней после этой ночи, что ее жизнь изменится навсегда. Но у Линкольна Бароне была власть, чтобы помочь ее брату, и Руби сделает все, чтобы получить ее.
Вздохнув для храбрости, Руби двинулась вверх по лестнице и повернула в ту же комнату, в которой Бароне сделал ей предложение раньше. Он подошел к ней вплотную, остановившись и повернувшись грудью к ее спине. Руби могла чувствовать тепло его кожи сквозь плащ, пробившееся через тонкий сарафан.
Его руки легли на ее плечи.
–– Ты уверена, что сможешь сделать это, Руби Этвуд? Потому что как только ты согласишься на мои условия, пути назад не будет.
Ее желудок перевернулся от его слов. Она смотрела прямо перед собой на темный дизайн картины на противоположной стене. Образы Кэмерона, лежащего на больничной койке, промелькнули в ее сознании. Неважно, что с ней случится, что ей придется пережить в руках Линкольна Бароне, Руби отказывалась лишиться своего брата.
–– Я уверена.
ГЛАВА 16
Глаза Линкольна прикрылись в тот момент, когда Руби прошептала два слова: "Я уверена".
Она была его. Назад пути нет.
Он уткнулся носом в ее макушку и вдохнул пьянящий аромат девушки, в то время как его руки скользили вниз по рукам Руби. Ее дрожь не ускользнула от него, как и напряженная спина девушки.
–– Ты можешь расслабиться, Руби. Я не собираюсь заставлять тебя.
–– Тогда что вы собираетесь делать со мной?
Он улыбнулся под капюшоном. Как бы ни была напугана, она не пошла на попятную. Нет, у Руби Этвуд, должно быть, самая храбрая душа, с которой Линкольн когда-либо сталкивался. Теперь сломать ее окажется настоящим удовольствием.
–– Присаживайся.
Руби не медлила. Она вырвалась из его захвата и села в кресло напротив его стола. Линкольн непринужденно обошел большой стол из вишневого дерева и сел в свое удобное кресло. Дернув нижний ящик стола, он достал папку и положил ее на стол. Руби молча смотрела на него, ее умные глаза сверкали в свете лампы. Линкольн небрежно открыл папку и подвинул ее через стол в сторону Руби.
–– Прочитай внимательно, а потом подпиши.
–– Что это? –– спросила она, только легкая дрожь в ее голосе выдавала нервозность девушки.
–– Это договор, дающий тебе все, что мы обсуждали во время твоего последнего визита. И здесь же зафиксировано, что я буду ждать от тебя в ответ.
Он подождал, пока она прочитает бумаги перед собой.
Руби резко откинулась на спинку сиденья и уставилась на него, не мигая.
–– Мне нужна ваша помощь с моим братом. Если вы добавите и этот пункт, я подпишу.
Линкольн в ярости сжал зубы. Как она посмела прийти в его дом с требованиями. У него были все козыри в этой игре. Ему потребовались секунды, чтобы разжать зубы достаточно, чтобы говорить.
–– И что это?
–– DCF отдаст Кэмерона в приют, когда его выпишут из больницы, если я не смогу доказать, что являюсь достойным опекуном. Мой брат –– это единственная причина, по которой я здесь, мистер Бароне. Не дом или деньги. Только Кэмерон.
Зверь хотел рявкнуть, схватить маленькую выскочку с кресла и проорать в лицо, что она была здесь, потому что он разрешил. А не по ее желанию. Но что-то удерживало его. Ему нужно разыграть свои карты, пока он не получит ее подпись на этом контракте.
–– Что ты хочешь за подпись?
–– Я хочу временную опеку над Кэмероном, пока деньги и дом снова не окажутся в моем владении.
–– Сделано.
–– Сделано? –– выдохнула она, ее брови сдвинулись. –– Как это?
Линкольн кивнул головой, покрытой капюшоном.
–– Я скажу Темплтону позаботиться об этом утром. Твой брат будет перевезен сюда для последующей реабилитации. Я приглашу врача и круглосуточную медсестру, чтобы они следили за его состоянием.
Челюсть Руби отвисла.
–– Вы можете сделать это?
–– Имея достаточно денег, можно сделать все, что угодно, мисс Этвуд.
Что-то мерцало в ее глазах, будто презрение или негодование, он не был уверен.
–– В чем подвох?
–– Ты тоже переедешь.
–– Конечно. Я не хочу оставлять Кэмерона одного. Я...
–– В мою комнату, –– перебил Линкольн, отрезав остальную часть ее слов.
Она заметно сглотнула.
–– Я предполагала.
–– Тогда мы находимся на нужной странице. Тебе нужно только подписать внизу.
Линкольн сузил глаза под капюшоном, наблюдая за тем, как Руби подняла ручку. Ее рука зависла над линией подписи на мгновение, прежде чем она подняла взгляд на него еще раз.
–– Я хочу увидеть твое лицо.
Зверь отшатнулся от ее слов.
–– Нет.
–– Нет?
Линкольн поднялся на ноги, стараясь удержать капюшон на голове.
–– Ты принадлежишь мне, мисс Этвуд, а не наоборот. Либо подписывай документ, либо уходи!
Руби вздрогнула, но не убежала. С решимостью в ее невероятных глазах она нацарапала свое имя на пунктирной линии и отложила ручку в сторону.
–– Что теперь?
Зверь на мгновение потерял дар речи. Он всю жизнь ждал этого момента, но почему-то думал, что будет чувствовать себя более радостно.
–– Пойдем со мной.
Не дожидаясь, пока Руби встанет, Линкольн вышел из кабинета и пошел к своей огромной спальне.
Звук шагов Руби, слышимый за ним на деревянном полу, заверил Линкольна, что она идет за ним. Он кивнул на большой шкаф у дальней стены.
–– Там все, что понадобится тебе во время твоего пребывания здесь. Ужин будет подан через двадцать минут. Я надеюсь, ты переоденешься и будешь готова, когда я вернусь.
Повернувшись к двери, он прошмыгнул мимо нее, остановившись только в коридоре.
–– Ты наденешь красное платье. Я пришлю миссис Туф, чтобы она помогла тебе.
Зверь спустился по лестнице на кухню, где миссис Туф стояла и помешивала что-то в желтой миске.
–– Мисс Этвуд нуждается в вашей помощи.
–– Господи, вы меня напугали, –– ахнула миссис Туф, выронив ложку, которая с грохотом ударилась о стенку миски. –– Мисс Этвуд останется на ужин?
Линкольн не колебался.
–– Она будет здесь в течение достаточно долгого времени. Не задавайте вопросов и не вмешивайтесь. Несмотря ни на что. Я ясно выразился?
Миссис Туф опустила глаза и быстро кивнула.
–– Да, сэр.
–– Теперь идите и помогите Руби с платьем для ужина. Она должна надеть красное платье, серебряные туфельки и белье, которое лежит в дальней левой части верхнего ящика. Домоправительница напряглась, но не стала спорить.
–– Сию минуту, мистер Бароне.
–– И миссис Туф? –– позвал Линкольн, до того как она дошла до арочного проема, ведущего в логово.
–– Да?
–– Мисс Этвуд очень хорошо платят за ее услуги. Помните об этом, прежде чем решите жалеть ее.
Домоправительница быстро кивнула и выбежала из комнаты.
ГЛАВА 17
Руби не двигалась еще несколько минут после того, как Линкольн Бароне покинул комнату. Ее взгляд прошелся по всему: от красного бархатного навеса, висящего над самой большой кроватью, которую когда-либо видела Руби, до покрытой стеклом мертвой розы, стоящей на маленьком столике возле окна.
–– Мисс Этвуд, –– провозгласил женский голос домоправительницы, вошедшей в комнату в вихре юбок.
Или это был фартук поверх юбки, с любопытством подумала Руби, кинув быстрый взгляд.
–– Да.
–– Мы ранее не были представлены должным образом. Меня зовут миссис Туф. Я – домоправительница в этом огромном доме. Также я готовлю для мистера Бароне.
Руби попыталась улыбнуться, но ей это не удалось.
–– Ну, неважно, –– продолжила домоправительница, как будто не было этого неловкого момента. –– Хозяин отправил меня помочь вам подготовиться к ужину.
Руби взглянула на шкаф.
–– Что случилось с моими вещами?
–– Ничего, моя дорогая. Но хозяин хочет, чтобы вы надели красное платье и ...
–– Хозяин? –– выпалила Руби, фактически оборвав ее на полуслове. –– Третий раз я слышу, как вы называете его так.