Литмир - Электронная Библиотека

– Лучше сдайся сам! – Предложила она.

Хаями остановился, оглянулся с задумчивым видом.

– Что-то пока не хочется. Как-нибудь потом.

И ушел в сюнпо. Сой Фонг оставалось только зарычать от бессильной ярости.

========== Глава восьмая ==========

Изменённые состояния сознания (ИСС) –

качественные изменения в субъективных переживаниях

или психологическом функционировании от определенных

генерализованных для данного субъекта норм,

рефлексируемые самим человеком или отмечаемые наблюдателями

(классическое определение А. Людвига)

Этим утром новости сыпались на Бьякую градом. Он не успел даже дойти до штаба: Сой Фонг встретила его на пороге.

– Кучики, расскажи мне одну вещь, только честно.

Капитан второго отряда была здорово на взводе. Бьякуя даже удивился, кто ее успел так накрутить с утра пораньше.

– Разве за мной замечали привычку лгать? – Надменно проронил он.

– Мне плевать на твои привычки! – Вспылила Сой Фонг. – Просто ответь на мой вопрос.

– Если хочешь, чтобы я с тобой разговаривал, сперва угомонись.

Кучики, на самом деле, совершенно не хотелось разговаривать с Сой Фонг, особенно в таком тоне. Он полагал, что она начнет выспрашивать какие-нибудь подробности о привычках Хаями, как она недавно наседала по тому же поводу на Сайто. Поиски беглеца затягиваются, и командир уже ворчит из-за этого. Но Сой Фонг не обратила внимания на его реплику.

– Объясни мне, что такое плетет Хаями!

– Хаями? – Бьякуя едва заметно вздрогнул. Неужели она успела его найти? – Ты что же, арестовала его?

– Нет! – Сой Фонг рассвирепела еще больше. – Он ушел! Неважно! Просто скажи: это правда, что ты ходил во сне, и Хаями тебя встретил в это время?

– Он это говорил? – Бьякуя был удивлен, но от сердца отлегло: он на свободе!

– Говорил. Так что, было такое или нет?

– Было, – медленно проговорил Бьякуя, старательно взвешивая каждое слово. Не ляпнуть бы чего лишнего! Что мог ей сказать Хаями, чтобы не выдать их сговор? – Со мной и в самом деле приключилось что-то вроде приступа лунатизма. Раньше такого никогда не бывало. Хаями перехватил меня на улице и привел в чувство.

– И ты не помнишь, куда и зачем направлялся?

– Как я могу это помнить? Но откуда тебе это известно? Почему он рассказал тебе это?

Но Сой Фонг уже не слушала его. К концу фразы она успела исчезнуть из виду.

Бьякуя проводил ее встревоженным взглядом. Он еще ничего не слышал о происшествиях этой ночи, о гибели Омаэды. Ему было ясно только одно: Хаями все-таки во что-то влез. Конечно, удержать его от опрометчивых поступков Бьякуя все равно не мог, но следовало хотя бы выяснить, что случилось. Поэтому он развернулся и, не заходя в штаб, двинулся к озеру.

Но и туда он не добрался. Навстречу ему попались капитаны Хиракава и Сайто, в состоянии почти столь же возбужденном, что и Сой Фонг. А кроме того, оба казались ужасно грязными. Подойдя ближе, Бьякуя понял, что это песок: он покрывал капитанов с ног до головы, застрял в волосах, набился в складки одежды, въелся в ткань так, что стряхнуть его удалось лишь частично. Бьякуя вспомнил, в каком виде был он сам после драки с Хаями, и похолодел. Неужели эти двое…

– Что это с вами такое? – Бьякуя напустил на себя самый равнодушный вид. Так, будто состояние двух капитанов вызывает у него не столько любопытство, сколько брезгливость.

– Это Хаями, черт бы его побрал! – Возмущенно воскликнул Хиракава, подтвердив самые мрачные опасения Кучики.

– Так вы его обнаружили? – Ровно поинтересовался Бьякуя. Нет, эти двое нипочем не заметят, что его нервы звенят, как натянутые струны.

– Там, на озере, – Сайто ткнул пальцем себе за спину. – Случайно наткнулись.

– Вот как? Что же, вы уже доставили его к командиру?

– Да он ушел! – Хиракава безнадежно махнул рукой. – Устроил пыльную бурю и скрылся.

Бьякуя медленно выдохнул, стараясь сделать это как можно незаметнее.

– Как же так? – Холодно спросил он, пытаясь изобразить на лице недовольную гримасу. Что уж там получилось, неясно, но капитаны принялись оправдываться.

– Да мы не ожидали, – Сайто виновато развел руками.

– Он весь этот песок, который на берегу был, на нас обрушил, – вступил Хиракава. – Еще и закрутил вроде смерча. Совсем ничего видно не было. Кидо шарахнул…

– Это вроде не в нас, – с сомнением проговорил Сайто.

– Просто промазал, – уверенно возразил Хиракава. – Еще и подножку мне поставил, вслепую!

При этих словах в прищуренных глазках Сайто промелькнуло какое-то хитрое выражение, отчего Бьякуя засомневался, а не его ли это рук, точнее, ног, дело.

– Что ж, – Кучики взглянул на капитанов презрительно, – вы его спугнули. Полагаю, теперь найти его будет непросто.

– Это и так не было просто, – кисло заметил Хиракава.

Тут только Бьякуя сообразил, что само сочетание этих двоих не вполне естественно.

– Как же вы вообще там оказались вдвоем? – Полюбопытствовал он.

– А, случайно, – махнул рукой Сайто. – Просто одновременно пришла мысль пошарить в одном и том же месте.

– Выходит, чутье вас не подвело, – не удержался от ехидной реплики Бьякуя, – только умение.

И он миновал капитанов, не дожидаясь, пока они ему ответят. Впрочем, они и не собирались отвечать, и только Сайто хмыкнул за его спиной, как показалось, одобрительно.

Краткая потасовка на озере вырисовывалась в воображении Бьякуи со всей отчетливостью. Учуяв реяцу преследователей, Хаями незамедлительно высвободил меч и устроил пыльную бурю. С помощью кидо он, несомненно, сжег ту корзинку, в которой Бьякуя вчера принес ему провизию. Уничтожил улики. А потом дал деру. Подножка – это все-таки скорее Сайто. Не стал бы Хаями тратить на это время. Значит, Сайто тоже не хочет, чтобы Хаями попался.

До озера Бьякуя все же дошел, но, как и следовало ожидать, никого там не обнаружил. Хаями исчез.

***

О том, что же, все-таки, произошло у Сой Фонг, Бьякуя узнал только в полдень, на собрании капитанов. Она, не утаивая подробностей, рассказала и о своем сражении, и о разговоре с Хаями. Озвученные им выводы были довольно любопытны. Куроцучи немедленно и прочно задумался над ними. Вызвало интерес и происшествие с Кучики. Бьякуя, стараясь говорить со всей убедительностью, поведал о своей лунатической прогулке.

– Почему раньше ничего не сказал? – Недовольно проворчал командир.

– Об этом нужно было докладывать? – Отозвался Бьякуя полным недоумения голосом.

Ямамото только фыркнул в ответ. Бьякуя старательно вел себя так, будто только сейчас узнал, что небольшое происшествие с ним имело какое-то значение. Никому не придет в голову заподозрить его в каких-то контактах с беглецом. Пока, как будто, получалось неплохо.

Кроме всего прочего, Ямамото подвел итог наблюдениям: выходило, что у того, кто прибегает на подмогу после начала сражения, есть неплохие шансы одолеть врага. Не только в сражениях капитанов, но и в нескольких стычках обычных офицеров уже срабатывало подобное правило. Так что Ямамото распорядился… дежурить поодиночке. Но расставлять патрульных так близко друг к другу, чтобы чувствовать реяцу даже в спокойном состоянии. И при малейшем изменении давления немедленно бежать на помощь. Приказ был воспринят без особого энтузиазма. Эффективность этой меры еще требовала доказательства, а вот хлопот с перераспределением постов сейчас не оберешься.

***

Теперь Бьякуя остался совсем один. Он неожиданно обнаружил, что это дается ему уже не так легко, как раньше. Привык разговаривать с людьми, высказывать свои соображения и интересоваться чужим мнением. Открытие было несколько несвоевременное. Именно сейчас Бьякуе не на кого было надеяться, кроме самого себя.

А поговорить было о чем. Кучики чрезвычайно занимал вопрос: что за мысль пришла ему в голову сразу после сражения с «Ичиго»? Ощущение, что он забыл что-то важное, не давало покоя. Он жалел, что не успел обсудить это с Хаями. Все не мог решить, как подступиться к этой теме, не мог найти нужных слов, а теперь уж слишком поздно. Наото не объявился на озере ни в этот вечер, ни в следующий. Рассудил, что появляться в месте, где его едва не схватили, себе дороже, и Бьякуя полностью одобрял такую мысль.

24
{"b":"611201","o":1}