Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Уберите! – раздраженно закричал тот. – Я дал вам слово, сэр, разве мало?! Или ваша цель – оскорбить меня?

– Капитан, – парировал Стюарт, – я имел случай убедиться, что вы легко нарушаете свои обещания. Вчера вечером вы рядились, как уличная торговка, за каждую гинею, потом согласились и в подтверждение нашей договоренности протянули мне руку, но вы отлично знаете, чем все закончилось! После этого так ли высока цена вашего слова? – гневно прибавил Алан.

– Хорошо, сэр, – смягчился Хозизен, – все равно ваша ругань ни к чему хорошему не приведет. Я, к примеру, в отличие от вас, не имею привычки браниться. Сейчас нам надо побеседовать о другом. – На лице капитана изобразилась кислая мина. – Вы изрядно испортили мой бриг, у меня мало людей для управления им, мой старший помощник, которого вы пронзили шпагой, умер, не произнеся ни слова, а без него, опытного морехода, мне трудно вести корабль. Мне ничего не остается, как вернуться в порт Глазго за пополнением экипажа, и там вы, без сомнения, найдете людей, которые сумеют объясниться с вами гораздо красноречивее меня.

– Разумеется, – обрадовался Алан. – Клянусь честью, мы с ними замечательно поладим! Если в этом городе отыщется хоть один человек, говорящий по-английски, я поведаю ему чрезвычайно интересную историю. Пятнадцать просмоленных матросов с одной стороны и один джентльмен с мальчиком – с другой. Жалкое зрелище! – Хозизен покраснел. – Нет, – заключил Алан, – такой вариант не годится. Ваше дело доставить меня туда, куда мы условились.

– Но погодите, – растерялся Хозизен, – мой старший помощник умер, и вы знаете как. Кроме него никто из нас не знает береговой линии, сэр, а этот участок очень опасен для судов.

– Предоставляю вам выбирать, – заявил Алан. – Высадите меня в Аппине, в Ардгуре, в Морвене, в Арисэге или в Мораре – короче, везде, где хотите, но не далее тридцати миль от моей родины, исключая земли клана Кэмпбеллов[18]. Это крупная мишень. Если вы ухитритесь промахнуться, значит, в мореплавании вы так же слабы, как и в бою. Мои бедные земляки в любую погоду и даже ночью курсируют в своих плоскодонках с острова на остров без всяких старших помощников.

– Плоскодонка не корабль, сэр, – возразил капитан, – она не сидит так глубоко.

– Что ж, направимся в Глазго, если хотите! – воскликнул Стюарт. – То-то мы посмеемся над вами!

– Мне не до смеха, – скривился Хозизен, – и все это будет стоить денег, сэр.

– Прекрасно, я верен нашему уговору. Тридцать гиней, если высадите меня на ближний берег, шестьдесят – если доставите в Лох-Линне.

– Но посудите сами, сэр, ведь мы всего в нескольких часах от Арднамурхана, – продолжал торговаться Хозизен. – Дайте мне шестьдесят гиней и считайте, что вы уже там.

– Выходит, я должен понапрасну изнашивать обувь и подвергаться опасности быть схваченным красными мундирами, чтобы угодить вам? – возмутился Алан. – Нет, сэр, если вы хотите получить шестьдесят гиней, то заработайте их. Мне нужно оказаться в моей стране!

– Это значит рисковать бригом, сэр, и вместе с ним моей собственной жизнью.

– Как хотите, – усмехнулся шотландец.

– Вы сумеете провести корабль? – спросил капитан, нахмурившись.

– Сомневаюсь, – признался Алан. – Я боец, как вы имели случай убедиться, а не моряк, хотя меня часто подбирали и высаживали на этом берегу, и я немного знаю его.

Капитан покачал головой:

– Не потеряй я в этом несчастном плавании так много денег, я предпочел бы увидеть вас на виселице, чем рискнул бы своим судном, сэр. Но будь по-вашему. Как только подует боковой ветер, а он, по моим расчетам, ожидается вот-вот, я воспользуюсь им. Но есть еще кое-что. Мы можем повстречать королевское судно, которое возьмет нас на абордаж без всякого нашего умысла против вас: вдоль этого берега ходит много крейсеров. Вы сами знаете, для кого. На этот случай, сэр, оставьте мне деньги.

– Это уж ваша забота, капитан, – засмеялся Стюарт, – если увидите вымпел, давайте деру, что есть сил. Кстати, вам в носовой части не хватает выпивки, поэтому предлагаю обмен: мы вам бутылку водки, вы нам – два ведра воды.

Последний пункт переговоров обе стороны неукоснительно выполнили, и мы с Аланом наконец-то вымыли капитанскую каюту и отделались от воспоминаний об убитых нами врагах, а капитан Хозизен и мистер Райэч блаженствовали, оттого что снова напились.

Глава XII

Рыжая Лисица

Мы еще не домыли каюту, как с северо-востока подул ветер, прогнал дождь, и выглянуло солнце. Тут я вынужден сделать отступление, чтобы читатели лучше поняли последующие события. В тот день, когда висел густой туман и «Конвент» смял лодку Алана Стюарта, бриг проходил через Литл-Минч – пролив между Внутренними и Внешними Гебридами. На рассвете после боя мы стояли восточнее острова Канна, а точнее, между ним и островом Эриска. Прямой путь отсюда в Лох-Линне лежал через проливы Саунд-оф-Малл. Но у капитана не было карты, он боялся пустить бриг между островами, и, так как дул благоприятный ветер, Хозизен предпочел обогнуть Тайри с запада и выйти у южного берега большого острова Малл. Весь день ветер не менял направления и постепенно усиливался, а к полудню из-за Внешних Гебридских островов понеслись сильные волны. Капитан решил следовать на юго-запад, чтобы обойти внутренние острова кружным путем, поэтому какое-то время волны ударяли нам в борта и нас кидало из стороны в сторону. С наступлением ночи мы миновали Тайри и пошли к востоку – теперь волны били о корму.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

18

Кэмпбеллы – шотландский род, который стоял на стороне английского короля Георга.

17
{"b":"610750","o":1}