Литмир - Электронная Библиотека

– Вы, наверное, устали? Может, отдохнете? – Дин устал удивляться, и старался думать не дальше чем на шаг вперед.

– Мы не устаем в море. Так что, если я вас ни от чего не отвлек, пусть Эйдан собирается, – Люк улыбнулся в трубку, это было слышно по голосу.

– Нет, ничего страшного. Где вы?

– Мы в заливе с западной стороны. Здесь проходит автомобильный мост и вышки с проводами стоят в воде. Могу выбраться к людям и посмотреть название улицы.

– Не нужно, я понял, где это. Мы тогда сейчас приедем.

Эйдан, слышавший только реплики Дина, уже гарцевал возле него, пытаясь влезть в трубку.

– Ну что там? Что они?

– Они приплыли за тобой, Эйдан. Люк и мистер МакКеллен. Собирайся, поедем к морю. Хорошая у тебя семья, – Дин улыбнулся.

– У нас, – Эйдан обнял его и поцеловал в ухо. – Это наша семья.

========== Глава 23 ==========

Хотелось обнимать их всех разом – и деда, и Люка, и Эйдана снова. Дин поверить не мог, что действительно видит их снова. К счастью, темнело, и друзья, уже принявшие облик лошадей, не так привлекали внимание.

– А Сара не захотела? – спросила Уилс.

– Они с Крэйгом перевозят вещи обратно. Тот дом, конечно, хорош, Эйдан, но далековато, – пояснил дед.

– Я знаю. Специально выбирал, – горько усмехнулся тот, раздеваясь.

– Как я без тебя еще несколько дней проведу? – сказал Дин. – Сколько времени нужно, чтобы доплыть до дома?

– Если не останавливаться и нигде не сворачивать, то почти трое суток. Но можем и задержаться, если что-то произойдет, – Люк мотнул мордой и посмотрел прямо в глаза Дину.

– Не хочу знать, что может случиться. Скорее приплывайте.

– Постараемся, – фыркнул дед.

Они вдвоем помогли Эйдану устроить на спине запаянный пакет с вещами, и Дин почувствовал, как сжимается его сердце. Опять нужно отпустить его, просыпаться и засыпать одному…

– Попросите мистера Каллена подготовить мне побольше его волшебного чая. Осень на пороге, моя простуда не дремлет.

– Хорошо, – кивнул Эйдан. – Если вернемся раньше вас.

Он потерся мордой о шею Дина, а тот поцеловал его в нос.

– Береги себя. И больше не решай ничего без меня, пожалуйста!

– Ты тоже, – глухо шепнул Эйдан.

Они медленно входили в воду, постепенно погружаясь, и Дин неожиданно испытал прилив странного чувства: ему захотелось плыть с ними через ночь, чтобы вокруг были только тихие волны и далекое небо, а утром встретить восход солнца, разлившийся по воде розовым молоком…

– Нам пора, Дин, – позвала Уилс. – Не переживай, все будет хорошо. Эйдан и дед сами по себе сильные, а Люк вообще опасный конь, ничего с ними не случится.

– Надеюсь. Я не смогу потерять его еще раз, Уилс.

– Мне кажется, он тоже.

Два последних дня пролетели быстро. Новостей из Ирландии не было, но Дин этому даже радовался. Он чувствовал Эйдана, как прежде, и понимал, что с ним все хорошо. Знать, что с другой стороны мира такая же ниточка тянется от Люка к Крэйгу, было приятно. Раз с обоих сторон все тихо, значит, ничего не произошло.

Предпоследний день провели в городе, закупаясь подарками и нужными вещами. Дин подобрал кое-что для домашней фотостудии, купил еще один зимний пуховик и непромокаемые теплые штаны, в которых можно лежать на мокрой траве или морском берегу без риска заработать пневмонию. Адам набрал яркой пряжи из знаменитой новозеландской шерсти овец и альпаки, приобрел несколько книг с легендами маори, а также справочник по их традиционным узорам в росписях. Уилс долго бродила по модным магазинам, подбирая вещи, которых не найти дома, и тоже не удержалась от длинных вязаных пальто с капюшонами себе и Саре. С покупками день пролетел как пара часов, вечер застал всех врасплох.

Последний же день стал днем прощаний. К родителям Дин съездил сам, зато друзья приезжали к дому Бретта с самого утра “на полчасика”, пожелать хорошей дороги и обняться. Неудивительно, что к вечеру в доме закончился кофе, а у Дина болели руки от дружеских объятий. Уилс каким-то образом выцепила себе билет на тот же рейс, так что лететь собирались все вместе.

– По нормам багажа мы проходим? – спросил Дин, окинув взглядом чемоданы и сумки в холле.

– Понятия не имею, – пожал плечами Бретт. – Ты лучше спроси, влезет ли это все в мою тачку.

– Можно заказать такси, – предложила Уилс. – Вряд ли это очень дорого.

– Я могу взять пикап в приюте, – просиял Бретт.

– Но там только два посадочных места рядом с водителем, – напомнил Дин. – Предлагаешь кому-то из нас ехать в кузове?

– Я возьму такси из отеля. Все равно мне сдавать номер, – предложила Уилс.

– Вот, все удобно сложилось, – улыбнулся Адам.

– Тогда договорились, увидимся завтра в аэропорту.

Дин долго не мог заснуть в последний вечер. В одно ухо слышался ему размеренный плеск волн – это плыли где-то далеко морские кони, – а в другом различался приглушенный шепот и негромкий смех из соседней комнаты. Похоже, Бретт и Адам спать не собирались.

По потолку сновали тени, в углах дома пряталась темнота. Здесь она была спокойной и теплой, немного веселой и яркой изнутри, как младшая непоседливая сестрица большой ирландской ночи с высокими облаками, постоянными слезами дождя и стенанием ветра. Дин не мог вспомнить, когда именно это место перестало быть его домом.

Он был почти уверен, что Адам говорит на своем странном языке, так похожем на птичий, а Бретт отвечает ему, старательно выговаривая звуки. На какой-то миг почудилось, что комната стала пещерой из склоненных до земли ветвей, и вместо стен теперь сплошное переплетение листьев и молодых побегов. В глубине сновали светлячки, собираясь в стайки и цепочки, звезды мерцали сквозь резной зеленый полог. Дин понял, что засыпает. Он позволил теплому ветру перебирать волосы, и жадно вдыхал запах далекого моря.

– Все очень просто, – сказал кто-то прямо над головой. – Море принимает тех, кто любит его. Он поднял на руки ее тело и вошел в волны, скрываясь под водой. С тех пор они не расставались.

Дин приоткрыл один глаз и посмотрел на говорившего. Прямо над ним стоял высокий мужчина очень странного вида; с первого взгляда было понятно, что это не человек. Не бывает у людей таких невероятных глаз, и волос, похожих на выбеленное морем дерево, хотя не это было главным. Что-то такое читалось во всем его облике, отстраненное и далекое; идеальное лицо чуть кривилось, словно человеческий облик причинял ему невыносимую муку. Дин смотрел на корону, венчавшую голову визитера – высокую, унизанную жемчугом, увитую перламутровыми нитями. Он догадывался, по чьей просьбе королевская особа оказалась здесь, но не понимал, чем обязан такому участию.

– Я должен… войти в море? – осторожно переспросил Дин.

Король даже не посмотрел на него, ни один мускул на лице не дрогнул, словно это была маска.

– Не ты, а тот, кем ты являешься. Не войти, а стать морем. Человек так не сможет, это должен быть кто-то другой, – он медленно моргнул, и мерцание его глаз на мгновение померкло. – Нужно жертвовать или просить за другого.

– Похоже, эти загадки мне пока не по зубам, – прошептал Дин.

– Тогда точи зубы, надзорный, потому что времени у тебя мало. Я видел того, кто будет ждать тебя у границ надзорной земли, но это меньшее из зол. Будь готов, осень наступает, и идет она за тобой. Но страшнее не дождь и холод, а тепло, от которого ты ждешь спасения. Бойся осени, но мечтай не дождаться лета.

– Сквозь опасности и преграды, коим нет числа… – вдруг вспомнил Дин. – То есть, времени у меня только до лета? Меньше года?

– Нет. Твое время пока еще твое, но есть желающие вмешаться. Бойся лета, надзорный, и того, кто приходит с ним. Он не смог получить тебя в этот раз, но в следующий он будет умнее. У него все еще есть осень.

– Да, спокойной жизни не будет, – вздохнул Дин.

Ему вдруг очень захотелось прижаться к Эйдану, чтобы все видения сгинули прочь, и просто спать, дыша его запахом.

50
{"b":"608531","o":1}