Литмир - Электронная Библиотека

Скальная часть проплыла мимо, открывая глубокий провал: берег отступал дальше, образуя укромный маленький залив. В его середине впадала в море узкая речушка, прямо за которой, как граница, возвышалась старая каменная стена. Дальше начинались холмы, как близнецы похожие на те, в которых жил Адам. Дин не знал людей, живших здесь, хотя Ричард иногда рассказывал о них: фермеры, скотоводы, немного рыбаков. Обычные люди, кажется. Скальный пласт посреди плавных зеленых холмов казался чужеродным оружием, прорвавшим зеленый бархат чьего-то платья.

– Странно смотрится: словно камни прорвались сквозь холмы и вклинились в берег, – поделился Дин своей мыслью.

Адам с интересом поглядел на него.

– Очень интересно, что ты подумал об этом. Жаль, с нами деда нет – он бы куда лучше меня рассказал… это сказка, конечно, местная легенда. Говорят, что случилось это еще в годы войны холмов и моря. В то время жители глубин уверенно побеждали. Все эти земли, что можно увидеть с воды, принадлежали им: здесь паслись тонкорунные овцы и тучные коровы, трава росла сочная и густая, а люди трудились с утра до ночи под надзором господ из моря. Увидев богатые урожаи и полюбив спокойные места, они назвали этот край своим навеки. Чтобы основательно закрепиться, подводные господа приказали людям носить камни: они решили построить на берегу неприступный замок. Трудные времена настали для местных жителей. Целыми днями они работали каменотесами и носильщиками, но дело все равно продвигалось слишком медленно. Тогда поднялись из глубины владыки подводного мира, рука об руку. Оба в сияющей чешуе, волосы как тусклое золото мертвецов… Он поднял руку, и сквозь берег проросли морские скалы. Внутри были они полны водой, и король велел ей там и оставаться, поэтому в обширных подвалах замка всегда плескалось море, и проникнуть туда могли только те, кто рожден в воде. Потом воздела обе руки королева: из скал стали подниматься стены массивных сторожевых башен, переходов и внутреннего замка. Много сил ушло у королевы глубин, но когда она устала, муж подхватил ее руки, и закончили они вместе. Выточили в камнях изображения морских чудовищ, проложили перламутром своды потолков, закрыли бойницы пластами чистой слюды, подвесили в залах и коридорах светильники из гигантских раковин. Красивее замка было не найти на всем свете, так они постарались. А из камней, что успели принести люди, собрали стены в восемь колец вокруг крепости.

Несколько человеческих жизней прошло, как стояла та крепость, и одно время жил в ней старший брат морского короля. Сам он править не хотел, на уме у него была одна война, поэтому собирал он войско, чтобы окончательно вытеснить Благословенных с Зеленого острова. Жители холмов об этом знали, но у них не было армии, и воевать они не хотели. Многие сами снялись с места и уплыли в Британию или на континент, в надежде спасти свои семьи. Но один древний, почти угасший род не хотел уходить с родной земли. Их владения были самыми первыми на пути морских существ, поэтому терять им было уже нечего. Отчаявшись, отец собрал свою единственную дочь, велел ей надеть платье, которое она десять лет вышивала для свадьбы, и взять волшебную арфу – единственное их достояние. Девушка пришла к первой стене из камня, села возле нее и стала играть.

Брат морского короля услышал музыку, но от военных планов не отвлекся: разве что подумал, что нет нужды разрушать все холмы и равнять их с землей под пашни. Тем временем, первая стена рухнула, и девушка подошла ко второй, продолжая играть. Теперь мелодия напоминала воину о родных глубинах, о брате, которого он давно не видел, и брат короля заскучал по дому, захотел погрузиться в море. Рухнула вторая стена, и храбрая девушка пришла к третьей. Тоска еще сильнее сжала сердце морского жителя: вспомнил он о своей неслучившейся любви, о том, что так и не завел детей и некому теперь передать многие знания. Рассыпалась песком третья стена, и у четвертой заиграла волшебная арфа, а брат морского короля вдруг почувствовал ветер на лице, и запахи трав, и тепло солнца, и блики от морской воды в волосах. В груди у него нестерпимо заболело, как бывает, когда зайдешь в тепло после сильного мороза, а музыка все продолжалась. Камни превращались в песок, разрушая одну преграду за другой, пока песня волшебной арфы растапливала сердце морского владыки, и, когда рухнула последняя, восьмая стена, он вышел из своего замка. Воина занимали думы, он пытался вспомнить обыкновенные слова, которыми говорят люди, а это было трудно, ведь многие годы до того он отдавал одни только приказы. Ему хотелось рассказать незнакомой девушке о том, что он чувствует теперь, взять ее за руку, почувствовать тепло – но нашел он ее обессилевшей и умирающей на куче развалившихся камней. Всю свою прекрасную душу вложила девушка с холмов в музыку, не оставила себе ни кусочка, лишь для того, чтобы растопить сердце морского военачальника и спасти свой народ.

Так морской владыка познал и любовь, и большое горе разом. Он отнес тело девушки на холмы и уложил там в зеленой траве, потому что не знал, как положено хоронить Благословенных. Оплакав ее, он вернулся и разрушил свой прекрасный замок до основания. Крик и грохот были такими, что слышали даже на соседних островах. После этого морское воинство сгинуло в море, и больше не пыталось завоевывать весь остров. Местные жители видели, что в морских развалинах иногда заводятся монстры, временами там что-то светилось, курился цветной дым. Они построили стену из тех камней, что остались от разрушенных колец, и вскоре смогли спокойно жить неподалеку.

Может, я что-то упустил из деталей, но в целом так я помню эту сказку. Сам видишь, Дин, она недалека от истины: здесь и правда заводятся морские твари временами, – Адам поднял весла некоторое время назад, позволяя лодке скользить по волнам самостоятельно.

– Интересная легенда. Грустная только. У вас все сказки такие - про несчастную любовь?

– Нет, почему же? Есть веселые: про бодливого быка, про дурачка и грибы, про толстого фермера…

– А где же “они жили долго и счастливо”? – перебил Дин.

– Таких сказок полно в любой другой книжке, просто открой и читай наугад, – пожал плечами Адам. – В жизни нечасто случается долго и счастливо, сам знаешь. Мы стараемся помнить то, что стоит того. Придумать хорошую концовку несложно, а вот сохранить правду иногда бывает тяжело. Вот этим мы и занимаемся.

– “Мы” – это феи, живущие в холмах?

Дин спокойно смотрел в море, но видел боковым зрением, как вздрогнул Адам.

– Ну вроде того, – ответил он, и неловко засмеялся.

– Да ладно, Адам, ясное дело что в тебе тоже волшебная кровь. Достаточно взглянуть на твою родню.

– Не умеем мы прятаться, ты прав, – Адам покраснел.

– Сейчас вы, наверное, рады, что морские кони ушли с маяка.

– Даже не знаю, Дин. Их было много, это верно, но про них мы знали. А этот, новый… он один и незнакомый. Ни с кем не общается, вроде бы не нападает на людей и скот, но я чувствую в нем опасность.

– Мне Карл показался вполне вменяемым.

– Ты уже с ним пообщался? Он тоже из этих, с копытами?

Адам смотрел очень внимательно, даже строго; он дернулся, когда неподалеку плеснулась крупная рыба. Дин некоторое время вглядывался в воду, надеясь увидеть ее, но та, очевидно, ушла в глубину.

– Он сказал, что полукровка. Наполовину мэрроу, наполовину кто-то из водяных лошадей, я забыл.

– Серьезно? Ох, Дин, это может быть очень, очень плохо!

– Почему? Не понимаю, – Дин моргал; после бликов на морской воде он на время ослеп.

– Ну… полукровки – это всегда сюрприз. С ними никогда нельзя быть ни в чем уверенными. Кровь родителей может сработать в любую сторону, создать что-то новое, чего прежде не встречалось. К тому же те, кто когда-то был человеком, сохраняют некоторые черты людей, их привычки. Существо, рожденное в море, от двух не-человеческих существ, никогда не станет им родственным и близким. Они чужаки, они другие.

Рыба мягко ударила в дно лодки, Адам чуть побледнел и улыбнулся.

15
{"b":"608531","o":1}