Литмир - Электронная Библиотека

– О, я с радостью, сегодня почти никаких важных дел. Я собирался в город, там мне надо бы заглянуть на почту, но и это ждет.

– Можем начать с города, – Грэм пожал плечами и широко улыбнулся. – Я там толком не был, интересно взглянуть.

– Прекрасно, с города и начнем. Жаль, на рынок мы уже опоздали, хотя у меня и в других местах там есть интерес, – резюмировал Адам.

Ричард рассеянно кивнул, глядя, как Грэм объедает с веточки ягоды красной смородины. Казалось, ее кислый свежий вкус передавался по воздуху, и ощутить его мог любой желающий.

– Грэм, ты добрался до причалов или Ричард поймал тебя раньше?

Голос Адама раздался из холла, вместе с шуршанием обувной щетки; Ричард вздрогнул от неожиданности.

– Кажется, не добрался… я не уверен. Мог ведь и не заметить.

– У фермы Дэвисов, Адам. Мы встретились неподалеку от их дома, на парковочной площадке, – пришел на помощь Ричард.

– О, понятно. Сейчас рано темнеет, мы вряд ли успеем к причала посветлу… но постараемся.

– В сумерках там тоже очень красиво, – Ричард улыбнулся. – Зажигают фонари у лодок, сети выглядят даже привлекательно. Таинственно получается.

– Ого, не знал, что ты романтик, – хихикнул Адам.

– А я бы взглянул, – сказал Грэм, глядя прямо и неожиданно серьезно.

Ричард смутился от его взгляда, почувствовал, как краска заливает лицо.

– Ну, у нас тут… не так много интересного. Редко что-то случается, так что я привык замечать такие вещи и ценить их.

– Как по мне, так у вас тут очень даже интересно, – возразил Грэм, продолжая смотреть на него. – Очень.

По спине словно провели холодной рукой: мурашки собрались у основания шеи и посыпались вниз, обегая позвонки и вызывая покалывания в пояснице, как от лопнувших пузырьков газа. Ричард не без оснований полагал, что на его лице сейчас можно жарить яичницу с беконом. Он чувствовал себя неловко, взгляд Грэма смущал и заставлял сжиматься, но вместе с тем было в этом нечто волнующее, вдохновляющее.

– Вы готовы? Ай, не надо собирать посуду, побросайте ее здесь. Я все уберу потом, – щебетал Адам, будто не замечая неловкости. – Нужно спешить, дождь в любой момент может разойтись, и тогда вместо дороги нас ждет ужасающее месиво.

– О, мы поторопимся, – сказал Грэм, отодвигая от себя мисочку с остатками ягод. – Правда же, Ричард, мы поторопимся?

– Д-да, разумеется.

Ему не нравилась смешинка в голосе Грэма, словно тот все время намекал на какую-то отличную шутку, и сам был от нее в восторге, а Ричард этой шутки не знал, потому чувствовал себя довольно глупо.

Дождь снаружи стих, но в любой момент мог посыпать снова. Ветер потихоньку менял направление.

– Грэм, я сейчас освобожу для тебя переднее сиденье, подожди, – Адам бегал вокруг своей машины. – У меня там кое-какие запчасти.

– О, не стоит беспокоиться, я сяду к Ричарду. Его переднее сиденье свободно для меня, правда ведь? – Грэм почесал бороду и ухмыльнулся.

– Да, конечно, нет проблем.

Ричард снова почувствовал неловкость, будто в словах Грэма было нечто неприличное. Адам со снисходительной улыбкой покачал головой и махнул на них рукой.

– Отправляйтесь, встретимся на площади. Я поеду следом, все равно потом деда забирать.

Они аккуратно поехали в сторону асфальтовой дороги; в зеркале заднего вида Ричард видел, как Адам выносит что-то из багажника своей машины и относит в сарай. После он сел за руль и вскоре двинулся в сторону дороги. Машина Ричарда к тому времени вильнула последний раз и скрылась за холмом.

– Хорошие у вас места, благодатные. Травы много, овцы тучные, – сказал Грэм, глядя в окно.

Мимо как раз проносились склоны, где паслись животные Адама. Красочную метку было хорошо видно.

– Да, здесь удачная местность. Холмы прикрывают от сильных ветров, почва меньше подвержена эрозийным изменениям. У нас здесь произрастает множество видов трав и злаков, причем несколько эндемиков региона.

– Ого, ты прям энциклопедия, – хмыкнул Грэм. – Местный гугл.

– Ну… я просто люблю серьезную литературу, и считаю, что о родных местах нужно знать как можно больше, – пробурчал Ричард, нахмурившись.

Его задело замечание Грэма, ведь всю жизнь с раннего детства над ним подтрунивали сверстники, дразнили заучкой и не хотели дружить. Грэм, кажется, почувствовал, что сказал что-то не то.

– Я не говорил, что это плохо. Скорее даже наоборот: мне нравится. Люблю основательных людей, у которых есть интересы, – он примирительно улыбнулся. – Не сердись, я бываю грубоват, но это не со зла.

– Не сержусь, – кивнул Ричард.

От улыбки Грэма ему стало легче, дурные мысли растворились сами собой. Действительно, и чего только он так завелся?

На стоянке у рыночной площади многие фермеры и рыбаки уже загружали свой скарб в автомобили: утро кончилось, а вместе с ним и торговля. Оставались у рыночных лотков только те, кому не нужно было спешить или владельцы товара без короткого срока годности. Мистер МакКой сидел на высоком стуле, натянув на колени плед, и вязал рукавичку. На его прилавке были разложены мотки крашеной и беленой шерсти, вязаные носки, шарфы и варежки.

– Молодежь, я так рад вас видеть! Эта сырость очень расстраивает мои бедные старые ноги… – начал он, но безмятежная улыбка на его лице сменилась недоумением. – А куда вы дели моего внука?

– О, Адам едет следом, – поспешил успокоить старика Ричард. – Вон его машина, паркуется.

– Отлично, отвезет меня домой!

– Так скоро? Мы думали прогуляться по городку, осмотреться. Я надеялся на небольшую экскурсию, – сказал Грэм, оглядываясь. – Рынок работает каждый день?

– Чаще всего, да. Бывают дни, когда совсем уж плохая погода, но некоторые упрямцы все равно выходят. Местные привыкли, почти никто не держит в домах запасы мяса, молочных продуктов и рыбы, ведь все свежее можно купить здесь по утрам, – обрадованный вниманием мистер МакКой пустился в объяснения.

– Осторожнее, друзья, он может говорить бесконечно, – сказал Адам, подходя. – Как дела, деда? Замерз?

– Немного. Ноги мои уже не те, что раньше, и часто ноют на погоду – вот как сейчас.

– Вот уж не поверю: видел тут, как старик скакал по холмам, гоняя овец, и как по мне, так он всем нам еще даст фору в этих делах, – глухо прошептал Грэм Ричарду на ухо.

Его горячее дыхание опаляло лицо, Ричард улыбался и невольно краснел. Он и сам понимал, что с ним происходит нечто странное, но попытки проанализировать свое состояние приводили его в почти предобморочное состояние, вызывая паралич лицевых нервов. Проще говоря, Ричард мог только краснеть и улыбаться, не включая мыслительный процесс.

На почте его ожидали открытки с вежливыми поздравлениями от посторонних, но полезных людей, а также запоздавший подарок самому себе на Рождество.

– О, красивая коробка, – похвалил Грэм. – Похвастаешься?

– Вряд ли вам это интересно, – Ричард пожал плечами, но коробку вскрыл. – Я купил это в интернете, думал, успеет к праздникам. Но Королевская почта, похоже, не очень-то спешит.

– Возможно, дело в том, что речь идет об Ирландии, – Грэм усмехнулся. – В следующий раз заказывай из Британии через меня. Быстрее будет.

Он сам влез под упаковочную бумагу, избавив Ричарда от смущения (тот снова краснел и мямлил что-то благодарное).

– Энциклопедия тропических птиц? Ничего себе, такая толстая!

– Ричард любит толстых тропических птиц, все в порядке, – успокоил родственника Адам. – Идем в супермаркет? Мне нужно пополнить запасы упаковочной бумаги и посмотреть распродажу рождественских украшений.

Шли пешком, раз уж было недалеко. Адам рассказывал гостю, что где находится, мистер МакКой постоянно вставлял свои замечания. Ричард прижимал свою книгу к груди, стараясь незаметно идти позади Грэма и не думать, отчего ему не хочется участвовать в беседе – только смотреть и слушать.

– Здесь раньше был магазинчик домашних растений, но он закрылся год назад. Теперь открытки и сувениры, – говорил Адам.

7
{"b":"608528","o":1}