Литмир - Электронная Библиотека

– Конечно, я предпочел бы обойтись без них, но после лета я уже как-то притерпелся. Так что пусть приходят, – благосклонно разрешил Адам. – Я вот обедом займусь для нас с тобой, у тебя же наверняка не будет времени, а дедушка пока обещал распространить объявление подальше в холмы, чтобы распродажа уж точно удалась.

Говоря все это, Адам ловкой белкой скакал по кухне, сортируя продукты. Дин посмотрел на ровный и чистый, будто с картинки, картофель, на почти неправдоподобно красивую морковь, блестящие одинаковые луковицы, и заподозрил ирландское рагу. Подкреплял подозрения изрядный шмат мяса, который Адам достал последним и с любовью пристроил в миске.

Едва только Дин представил себе вкус готового блюда, рот его наполнился слюной, хотя он только что поел: в исполнении Адама даже самое простое деревенское кушанье превращалось в пищу богов.

От гастрономических фантазий Дина отвлек гвалт снаружи: похоже, это помощь подоспела.

– Не ходи мне по хвосту, тебе ясно? Никогда не ходи по нему, черт возьми, – завывал некто голосом Крэйга.

– Да прекратите вы оба, ну что тут устроили, – Уилс говорила со смешинкой, спутать ее с кем-то было сложно.

– А кормить будут? – спросил кто-то знакомый, кого Дин не сразу вспомнил на слух; впрочем, его тут же выдала собака.

– Гав! Гав!!!

– А вот и помощь.

Дин поспешил к двери, чтобы успеть открыть ее до того, как вся развеселая ватага снесет ее и ввалится в холл.

– Привет! – нестройным хором заорали друзья, салютуя ножницами, ящиком пива и рулонами цветной клейкой ленты.

– Рад вас видеть, проходите, – Дин оперативно отошел с прохода.

– Ничего, что я с Ири? – спросил Карл, выглядывая из-за плеча Эйдана.

– Это я их позвал, – поспешил вмешаться Крэйг. – Ну, для помощи, ага.

– Конечно ничего, я очень вам рад. И я все еще люблю собак, – ответил Дин.

Он подумал, что Крэйг надеется не только на помощь Карла в случае чего. Сегодня вечером.

Дин вспомнил его рот, утыканный рядами острых зубов до самого горла, и невольно посочувствовал Летнему королю.

– Ой, и наш дорогой сосед тут! – радостно воскликнул Крэйг, уже обнаруживший хозяйничающего в кухне Адама. – Вот удача-то!

Дин никому не собирался рассказывать, что больше всего он обрадовался, увидев на пороге Сару. Ее молчаливое присутствие само по себе было хорошим знаком, надеждой на терпимые отношения в будущем.

За спиной Люка виднелась седая голова мистера МакКеллена.

Все расположились в гостиной; дом сразу стал маленьким и очень шумным. Сара принесла с собой нетбук, с его помощью она искала названия, примерные возраст и стоимость чердачных находок. Люк, дед и Уилс подписывали этикетки, Эйдан и Карл запаивали их цветной лентой, а Дин и Крэйг прицепляли на предметы.

Постепенно в гостиной поплыли ароматы рагу и выпечки; через некоторое время Адам позвал Дина обедать. Компанию им составил Карл, который любил человеческую еду. После большой порции ирландского рагу и сливового пирога на десерт дышать было трудно, но Дин все же вернулся к работе. Теперь к компании присоединился Адам. Его посетила идея собрать мешочки-сюрпризы для детей: сложить туда приятные мелочи, вроде значков, стеклянных шариков, пуговиц и прочей россыпи, которой в коробках было полно.

Он сам клеил пакетики из газет, и непременно добавлял в каждый домашние конфеты собственного производства.

Уилс лепила на упаковки и ценники наклейки с ухмыляющимися тыквами, черными кошками и силуэтами ведьм.

– Ну а что, многие любят Хеллоуин, не только дети, – сказала она в ответ на удивленный взгляд Адама.

Ближе к вечеру приехали Ричард и Миранда: они взяли грузовичок ее отца и доставили к дому Дина деревянные столы и скамейки, которые обычно использовали на ярмарке.

– Ой, до чего забавно у вас получается! – похвалила Миранда разукрашенные наклейками и веселыми надписями коробки. – Завтра я обязательно заеду!

Она уехала обратно, а Ричард остался.

Адам пыхтел, сооружая картонные коробочки для фарфоровых фигурок. Сара восторженно завизжала, пугая всех собравшихся:

– Нашла! Я нашла!!! Этих страшненьких ирландцев, я их нашла! Они просто чудо какие редкие, я знала!

– Вот блин, – посетовал Крэйг.

Он как раз собирался прилепить на парня с винтовкой ценник “1€”.

Друзья собрались вокруг стола, пытаясь рассмотреть мелкий текст сообщения в мониторе. Данные нашлись на специализированном форуме коллекционеров; нечеткое фото из чьего-то архива демонстрировало фигурки матери, ожидающей сыновей, мальчика с ружьем и мужчин, растягивающих лозунг. Серия ирландских революционеров, говорилось в тексте, была выпущена частным фарфоровым заводиком националистов в Белфасте в 1920 году. Существовало всего шестнадцать видов фигурок, каждой выпущено не более двадцати экземпляров. В широкое производство они не попали, потому что владельцы погибли в сражении, завод растащили и превратили в склад; сейчас на его месте жилой дом.

– А сколько их у нас? – хриплым шепотом спросил Крэйг.

– Одиннадцать, – отозвалась Сара. – Все разные. Предлагаю обзвонить музеи и частных коллекционеров.

Дин разрывался между интересом и чувством долга. С одной стороны, ему хотелось, чтобы фигурки стали национальным достоянием и любой желающий мог увидеть их в музее, а с другой – любопытно было узнать, сколько денег готовы заплатить коллекционеры за свои прихоти. Между тем, в гостиной его дома назревала ссора, виновниками которой собирались стать Люк и Сара.

– В музей! Это редкость, это национальная история! Все должны владеть этим, – жарко доказывал Люк.

– Кто это “все”? Почему нас должно это волновать? Это наследство старого О’Гормана, и его наследник имеет право получить по максимуму выгоды! – упиралась Сара.

Адам и мистер МакКеллен взывали к благоразумию и пытались успокоить спорщиков, Карл и Крэйг напротив, подзадоривали их и делали ставки, не забывая прихлебывать пиво. Остальные наблюдали перепалку со стороны, не пытаясь вмешиваться.

– Сам-то ты как считаешь, Дин? – спросил Ричард. – Это же твое наследство.

– Не знаю. Морально я согласен с Люком, в конце концов, я не голодаю и это не последняя моя надежда на хлеб и кофе. Но мне ужасно интересно, сколько это добро может стоить.

– Но ведь и музейный оценщик назовет тебе примерную стоимость, – сказала Уилс. – Конечно, на аукционе цена может взлететь, но в общих чертах ты будешь это представлять.

– Пожалуй, ты права, – благодарно улыбнулся Дин.

– Так, я сейчас все устрою, – Ричард оживился, почувствовав себя в своей стихии. – Разрешите, я выйду позвонить, а то здесь шумновато.

Крэйг и Карл к тому времени не выдержали и присоединились к диспуту, добавив шума и доводов.

– В задницу музеи!

– В задницу толстосумов!

Эйдан склонился к Дину и прошептал:

– Конструктив так и прет.

Через несколько минут вернулся Ричард, вид у него был довольный.

– Завтра к десяти утра к нам подъедут директор музея и оценщик по фарфору. Они очень просили не выставлять ирландскую серию в продажу до их осмотра.

– Отлично, спасибо, Ричард! Думаю, дед одобрил бы наше решение.

– О, я уверен в этом! Это хороший выбор.

– Эй, спорщики, прекратите, – Уилс вмешалась, надеясь избежать потасовки. – Все уже, позвонили и вызвали экспертов.

– Музейных? – спросил Люк, и не дожидаясь ответа улыбнулся. – Я так и знал. Это правильное решение.

– Да уж, кому-то на роду написано быть нищим, – вздохнула Сара. – Вот увидите, никакой благодарности вам не будет.

Разошлись уже далеко после полуночи. Дин догадывался, что все задерживаются ради него, и даже семья с маяка не отмечает праздник. Он был благодарен им всем, но чувствовал себя виноватым.

– Не волнуйся, в этом году процессия фей идет далеко отсюда, другими холмами, – негромко сказала Уилс, улучив момент.

– Так заметно, что я думаю о них?

– Мы все думаем. Они ведь непременно вернутся, – вздохнула она.

7
{"b":"608527","o":1}