Литмир - Электронная Библиотека

– Значит, можем аккуратно использовать. Дальше я пойду без огня, чтобы не поранить единорога, а вы можете засадить головню этому Дурифу промеж глаз, или куда фантазия подскажет.

Крэйг очень оживился и тихо всхрапнул от радости.

Машину Дина сопровождали Эйдан, Уилс и Сара. Адам с дедом пошли напрямую через холмы, уверяя, что так они придут быстрее, а мистер МакКеллен в виде коня медленно трусил позади всех, одновременно внушая всем местным жителям желание спать и не выходить из своих домов.

– Единорог – это то сияющее пятно под домом? – спросила Уилс.

Все собрались недалеко за оградой, наблюдая за Дином, который шел к дому; Адам и Грэм вдвоем снова отправились в обход фермы.

– Наверное. Очень крупное, яркое и золотое – некому больше.

– Нас не видно, не видно, нет нас тут, – бормотал мистер МакКеллен. – У меня дурное предчувствие.

– Ужасное место, – прошептала Сара.

Ее глаза стали совсем черными от страха, она хрипло и тяжело дышала.

– Согласно плану Дина, окна Робин здесь и здесь, – показывал Люк. – Но я не чувствую живых существ на втором этаже. Наверное, она спускается вниз, ко всем.

– Тем проще, ведь мы можем не делиться на группы, а атаковать центральную комнату все вместе, – сказала Уилс. – Жаль, что окна защищены: я всегда мечтала влететь в окно!

Эйдан не мигая смотрел на дом, и дышал почти так же тяжело, как Сара. Защита дома заглушала связь между ним и Дином, и приходилось постоянно напрягаться, чтобы услышать отголоски его дыхания.

– Мне все не нравится, – поделился своими мыслями Адам, вернувшись из обхода. – Эти пугала. Эта защита на доме. Это светлое и золотое в подвале... оно странное. Оно хочет быть здесь.

– Может, гипноз. Или единорог выращен здесь, и других мест не знает, – пытался успокоить его Грэм.

Адам кивал, но все равно хмурился и теребил губу.

– Если с Дином что-то случится...

– Не смей даже думать об этом, – сварливо рыкнул Эйдан.

– Все, они сидят в столовой, – сказал Люк. – Существо в подвале передвигается неторопливо, его явно ничто не беспокоит.

– Или у него нет сил, – мрачно сказал Грэм. – Бедный малыш.

– Я чувствую искажения в пространстве, – Уилс повела плечами, словно ей было холодно. – Это волшебство.

– Да, это оно, – мистер МакКой принюхался. – Древнее, сильное.

– Может, уже пойдем и раскидаем их там? – тихо спросил Эйдан. – Каждую минуту, пока Дин там в опасности, мое сердце разрывается от страха.

– Рано. Нужно дождаться начала ритуала, – строго ответила Сара. – Тогда фермер будет занят и вряд ли сможет адекватно реагировать.

Они ждали, бродили вокруг. Решили, что лошади перепрыгнут через забор на крышу сарая, и оттуда уже переберутся на крышу дома. Столовая-гостиная частично выходила в пристройку, где не было второго этажа, так что там, проломив кровлю, можно было оказаться сразу в комнате.

– Послушайте, единорог медленно крадется к выходу. Если так пойдет, он слиняет без нашей помощи, – сказал Люк.

– Я думаю, его нарочно выманивают, чтобы он присутствовал на жертвоприношении. Грэм, его можно как-то использовать в кровавых ритуалах? – спросил Адам.

– Теоретически. Я о таком слышал, но ни разу не видел. Говорят, будто единорога можно осквернить невинной кровью, заставить убить жертву – и тогда единорог станет темным, и будет принадлежать миру потустороннему, ночному. Я всегда считал, что это что-то вроде сельских легенд, потому что ни у кого не поднимется рука навредить такому чистому существу…

– Мне кажется, они начали, – сказала Уилс. – Я чувствую, что процесс пошел: начинают говорить ключевые слова.

– Значит, нам пора, – кивнул Люк. – Крэйг, ты…

Но тот уже не слушал. Келпи разогнался и стремительно перемахнул забор за сараем, там толкнулся ногами от земли и взлетел на крышу строения. Едва его копыта коснулись травы фермы, пугала ожили. Двигались они медленно и бестолково, как зомби в американских фильмах, но брали количеством: теперь к заграждению было не так просто подойти.

Крэйг в нерешительности топтался по крыше сарая, явно раздумывая, скакать ли на дом, или помочь остальным.

– Двигай дальше, раз получилось, – сказал ему Люк. – Эй, Уилс, мы с тобой, вроде, самые опасные тут. Посмотрим, что сделают нам эти пучки соломы!

Они с Уилс прыгнули одновременно, и не успели коснуться земли, как пугала уже бросались им наперерез. Люк схватил одного зубами и сразу разорвал ветхий бок; солома разлетелась клочьями и залепила ему глаза и уши. Каждая сухая травинка стремилась помешать им, и неизвестно, как было хуже – в собранном виде или в растрепанном.

– Это трава с фермы, – зарычал Грэм. – Она подчиняется тому, кто поил ее кровью жертв!

От избытка чувств он снес и растоптал секцию ограждения, пока Адам поджигал наспех скрученные факелы. Вдвоем они прошептали что-то над огнем, и тот стал ярко-рыжим с золотыми искрами.

Крэйг уже топтался по крыше пристройки, шумно обнюхивая ее на предмет щелей. Уилс присоединилась к нему, ловко отбросив ближайшее к ней пугало.

– Ну как тут?

– Не могу определить, где топотать, – пожаловался Крэйг, радуясь, что может пообщаться с пресноводной «сестричкой». – Боюсь упасть на Дина или Робин. С женщиной потом хотя бы можно сказать, что она так и была мятая, а вот за Дина Эйдан меня не простит.

Возле сарая бушевало море рыжего огня: пугала горели хорошо и резво, а сильный ветер разносил искры, рассыпая их как звезды.

– Ахаха! – грохотал медведь Грэм, размахивая сразу двумя факелами. – Отличная соломка, сухая да чистая! Гори, гори, моя хорошая!

Люк носился вокруг, подкидывая все новых и новых противников поближе к медвежьему костерку, Эйдан и Сара пробивались к дверям дома. Мистер МакКеллен стоял у ограды, продолжая бормотать свои мантры: «Ничего тут не горит. Никого тут нет. Все тихо и спокойно, прекрасная ночь». Адам подошел к сараю, чтобы его не было видно из окон комнаты, где сидели фермер и его семья.

– Как у вас дела, Уилс, Крэйг? Есть проблемы, нужна помощь?

– Пытаемся рассчитать, куда прыгать, чтобы никого не убить. Я примерно представляю, где сидят люди и не-люди с ними; единорог все еще ползет к выходу.

– Попробуйте разобрать часть крыши и встать на чердаке, может, точнее выйдет?

Крэйг радостно фыркнул и принялся отдирать ближайший лист металла.

– Меня беспокоит единорог, – призналась Уилс. – Он либо совсем ослабел, либо старый – потому что еле двигается, прямо как сонная муха!

Адам хотел что-то сказать и даже открыл рот, но замер на полувдохе: его глаза расширились и потемнели.

– А... о-о-о-о... ох, нет, нет, только не это! – он обернулся и поискал среди летающих клочьев горящей соломы Эйдана.

– Что случилось? – взволнованно спросила Уилс.

– Мне срочно нужен Эйдан, мы ошиблись! Это не единорог там внизу! Не дайте ему приближаться к Дину, слышите? Скорее разбирайте крышу!

Адам убежал куда-то в месиво битвы с соломой, а Уилс кинулась помогать Крэйгу.

– Скорее, скорее! Они шевелятся внизу, слышишь? Дин что-то делает, я чувствую, – говорила она.

Дыра на чердак росла, хотя расстояние между крышей и потолком здесь было небольшим, и стоять нормально все равно не получалось. Адам внизу что-то сбивчиво объяснял Грэму и Эйдану, оба зверя кивали головами.

– Я боюсь упасть на Дина! Они ходят внизу, я чувствую, вижу их теплыми пятнами… не понимаю, кто где, – пожаловался Крэйг. – Если я прыгну сейчас порезче, то скорее всего проломлю потолок.

– Существо из подвала почти выбралось, а Дин рядом… Эйдан, Эйдан, попробуй докричаться до Дина, пусть он прижмется к стене! – закричала Уилс.

Эйдан вздрогнул, закивал и принялся звать своего человека. Должно быть, что-то получалось, потому что люди внизу задвигались, стали расходиться в стороны; один оказался совсем близко к тому, кто вылезал из подвала.

– Давай, Крэйг! Давай! – крикнула Уилс.

Келпи подпрыгнул и рухнул на перекрытия всем телом, послышался грохот, снизу полился тусклый свет. Вокруг дома вспыхнула и стала сужаться мерцающая сеть из зеленых ветвей; ее концы держал в руках мистер МакКой, незамеченным обошедший дом.

54
{"b":"608527","o":1}