– Эй, проснись, Дин! Давай, ну что же ты, это сон, всего лишь сон, – ласково шептал Эйдан, держа в ладонях его лицо.
Бэтмен облизывал горячим языком везде, где мог достать, и тихонько повизгивал.
– Ох, – выдохнул Дин, выныривая из сна в собственной спальне.
Эйдан обеспокоенно склонялся над ним; начинало светать.
– Тебе снился кошмар, – прошептал он. – Ты бился, стонал и дрался с нами.
– Да, – хотел ответить Дин, но зашелся кашлем.
– Я сделаю тебе чай. Потом мы с Бэтменом сходим поплавать.
Щенок, услышав знакомое слово, сплясал собачью тарантеллу и выскочил в гостиную.
– О, супер. Он научился открывать двери, – хмыкнул Эйдан.
Дин зарылся в одеяло и успокаивал свое бешено стучащее сердце. Что это было? О чем пытался предупредить его сон? Показалось ли ему лицо того человека... не-человека? Он ведь точно видел его прежде, только вот где…
Эйдан на кухне уютно звенел чашками и негромко внушал что- то Бэтмену. За стенкой храпел Бретт, внизу мерно бормотало море. Все было спокойно. Просто сон? Но снятся ли в этих местах «просто сны»?
После двойной порции горячего травяного чая из рук Эйдана стало немного теплее хотя бы внутри. Дин решил, что он ничем не рискует, и залез обратно в одеяло. После недолгой возни в холле хлопнула входная дверь и все в доме затихло. Некоторое время Дин прислушивался к замысловатым всхрапам Бретта, а потом сам стал задремывать. Нащупав под подушкой камень, который привез ему из Шотландии дядюшка Ричард, Дин сжимал его в пальцах, и как наяву видел, что большой черный конь плывет в зимних волнах, а рядом с ним снует маленький рыжий щенок. Они – большой и маленький – играли, гонялись друг за другом, и эта простая сцена грела сильнее, чем любой чай или горячительный напиток. Дин улыбался в полудреме и думал о своей семье. Хорошо, что у него есть Эйдан, и теперь еще маленький Бэтмен. Они живут все вместе в домике у самого моря, и это почти настоящее счастье, если не думать о времени. Дин почти уснул, убаюканный морем и теплом, но в дверь постучали.
– Да кто ж там ходит в такую рань? – взвыл Бретт.
– Да-а, я забыл предупредить: в этих краях рано встают, – застонал Дин, высовывая нос из одеяла.
Он успел дошлепать до двери, когда стук повторился и снаружи раздался голос Ричарда:
– Доброе утро, родственники! Не говорите, что я пришел слишком рано, потому что у меня есть пирог, и он искупит вину.
– Пирог, проходи, – сказал Дин с улыбкой, распахивая дверь.
– А с чем пирог? – высунулся из своей комнаты Бретт.
– С творогом и вишней, – горделиво сообщил Ричард, входя. – Сам сделал!
– Ого, ты еще и пироги печешь! – удивился Дин. – Я думал, ты не готовишь.
– Ну да, раньше не готовил. Но Грэм очень любит выпечку, так что я подумал, что если попробую, то большой беды не случится... Есть же точные рецепты и все такое, – он чуть зарделся. – Но это вторая попытка, первый я все же сжег.
– Иными словами, ты решил испытать свою стряпню на нас, – Дин усмехнулся.
– А что, я готов сожрать его один, – признался Бретт. – Привет, дядюшка, кстати.
– Там только натуральные компоненты, ничего вредного или невкусного, честное слово! – заверил Ричард.
– Я соображу кофе, – предложил Бретт. – А где Бэтмен? Где мой любимый племянник?
– Гуляет с Эйданом, – хихикнул Дин. – Я сейчас оденусь, а то в одеяле завтракать как-то не очень. Ричард, если что-то нужно, сам бери тогда.
Когда Дин вышел из спальни одетый, в гостиной уже пахло свежим кофе, а Ричард с интересом копался в свертке, который вручил ему Бретт. Пирог гордо стоял посередине стола, и выглядел вполне привлекательно.
По результатам пробы все сошлись во мнении, что сахара нужно положить чуть больше, и можно добавить немного ванили.
– Грэм ведь наверняка сладкое любит, – сказал Дин.
– О да, очень любит, – согласился Ричард. – Я хотел спросить, Дин, как ваша поездка к Дурифу, все ли ему понравилось?
Он опасливо посмотрел на Бретта, явно боясь сказать лишнее, но тот был занят увлекательным процессом пихания пирога в рот. Дин улыбнулся.
– Все в порядке. У меня практически ничего, а вот Адам узнал больше. Думаю, он объяснит тебе лучше; у него даже есть рабочая версия событий.
– А этот Дуриф, – спросил Бретт с набитым ртом, – он тоже конь или кто?
Ричард поперхнулся и часто заморгал.
– Хм... Гхм... Дуриф – фермер. А что про коней?
– Ребята ему вчера устроили показательные выступления, – вздохнул Дин. – Я был против.
– Жадина, – обиделся Бретт. – Вечно ты хочешь все хорошее только себе!
– Вот, сам видишь.
Ричард покачал головой.
– Вы потрясающие. Серьезно, не зря О’Горманы были избраны, что-то есть в вас такое... особенное. Слушай, я как раз вспомнил. Вчера я видел кое-что. Кое-кого. Ты помнишь того дальнего родственника Адама, мистера Ли? Он заправляет на Шетландских скалах.
Дин кивнул, сжимая кулаки. Вчерашний ужас с Ири встал перед глазами как живой.
– Мне кажется, я видел его на пристанях. Может ли это быть правдой, как ты думаешь?
– Может, еще как. Вчера он отравил Карла и Ири, так что вполне мог быть здесь, смотреть на результаты своего труда.
Бретт выронил недоеденный кусок пирога; его взгляд угрожающе потемнел.
– Где, говорите, живет этот дальний родственник?
– Шетландские острова? О, это через всю Шотландию от нас, на север и немного на восток, – принялся объяснять Ричард.
– Бретт, это далеко. Мы не поедем туда и не будем вершить страшную месть, каким бы злодеем ни был мистер Ли, – сказал Дин, потирая горло ладонью.
Ему казалось, что внутри стало очень горячо, а снаружи кожа была прохладной. В гостиной будто бы чуть потемнело, но Дин списал это на тучи.
– О, нет-нет, действительно не стоит! – Ричард сообразил, что ситуацию надо срочно исправлять. – Мало того, что это далеко, так еще и этот тип не самый приятный собеседник.
Он оперативно сменил тему: принялся расспрашивать Бретта о жизни фермеров в Новой Зеландии, потом переключился на домашних животных и рассказал пару историй из жизни своего попугая, леди Мариан. Дин, близко познакомившийся с птицей этим летом, поддакивал. Ричард пришел в восторг от новости, что Бретт останется у Дина минимум до Нового Года. Он тут же принялся строить планы, куда свозить дорогого гостя на экскурсию, и с кем из местных старожилов познакомить. От подробного изложения программы братьев спас телефонный звонок на мобильный дядюшки; тот сразу засобирался, поскольку речь шла о приснопамятном ремонте дороги. Взяв с Бретта обещание непременно навестить его и познакомиться с леди Мариан, Ричард откланялся.
– Весело у вас тут. Душевно, – резюмировал Бретт.
Дин только гаденько хихикал, глотая свой чай и представляя, какие еще интересные сюрпризы ждут дорогого брата.
Вскоре после ухода Ричарда вернулись с прогулки Эйдан и Бэтмен, оба очень мокрые и довольные.
– Ну вы даете, спортсмены, – присвистнул Бретт. – Водичка тепленькая?
– Отличная, – Эйдан показал большой палец. – Попробовать не хочешь?
– Извини, братан, я столько не выпью, – Бретт замотал головой. – Даже с русскими, если вы таких найдете в ваших болотах.
– Ричард сказал, что видел неподалеку старого ши, – Дин посмотрел на Эйдана очень внимательно. – Ты ничего не заметил... необычного?
– Нет, ничего, – глаза Эйдана потемнели. – Надеюсь, он убрался отсюда так же быстро, как появился.
– Я тоже. Не могу понять только, зачем он приходил.
Дин вздохнул и потер лоб ладонью. Ему казалось, что в гостиной становится все темнее. Бэтмен подбежал и принялся ласкаться, поскуливая.
– Ты себя нормально чувствуешь? – возникла из полумрака голова Эйдана.
– Вроде да... Только мне кажется, что темно, – сказал Дин.
Рука Эйдана на лбу показалась ледяной, он вздрогнул.
– Ничего себе! Бретт, мне кажется, или у Дина жар? – Эйдан нахмурился.
Еще одна холодная рука легла ему на лоб, а перед глазами всплыла взволнованная физиономия Бретта.