Адам сиял, источая благость, схожую с той, что в этих местах чувствовалась обычно. Но Дин знал, что ему это не повредит, даже наоборот. Невидимая сила Адама была похожа на ярко блестящий щит, укрывающий их от любых ударов.
– Проходите, присаживайтесь, – Брэд суетился рядом в помещении от него заметно исходил запах конюшни. – Оливия, угостишь наших друзей чаем и кексами?
– С удовольствием, дядя, – она быстро скрылась в кухне.
Дин и Адам почти насильно были усажены за стол, откуда-то из глубины дома неслышно появился Сэм.
– Здравствуйте.
Он тоже поклонился Адаму, а Дин сделал вид, что не замечает.
– Привет, – сказал он вместо этого. – Как дела у мамы? Она хорошо себя чувствует?
– Да, спасибо, – парнишка улыбнулся. – Зимой она обычно более грустная, чем летом, но ваш прошлый приезд ей очень понравился.
– Надеюсь, скоро смогу порадовать ее фотографиями: я почти закончил обработку, и получилось на мой вкус очень симпатично, – поддержал беседу Дин.
– Какие хорошие новости, – сказала Оливия, входя с подносом и улыбаясь так же старательно, как брат. – Как раз получится как подарок к Рождеству.
– Верно! – закивал Сэм.
Шоколадные кексы выглядели очень привлекательно; впрочем, Дин хорошо уже запомнил, что после вмешательства фей даже какая-нибудь свалка в Бангладеш будет смотреться шикарным дворцом с восхитительным садом, слонами и зарослями роз. Он вопросительно посмотрел на Адама, и тот едва заметно кивнул, разрешая. Значит, опасности нет.
Оливия снова вернулась, на этот раз с чашками и блюдцами.
– Чай, кофе, травяную заварку? – спросила она.
– Мне кофе, пожалуйста, – попросил Дин.
– А мне травы, – Адам закивал, становясь неуловимо похожим на своего деда. – Очень люблю разные сборы и коллекционирую рецепты.
Они выпили по половине чашки и уничтожили по паре кексов, когда вернулся Брэд Дуриф. Он вбежал на кухню, быстро вымыл руки и в столовую вошел уже в чистом домашнем свитере.
– Простите, что заставил вас так долго ждать!
– Ничего страшного. Я пока не могу оставить статью вам, потому что она еще не вышла, но показать могу, чтобы вы проверили, все ли верно указано. У меня есть флэшка или еще я сохранил текст в памяти телефона, – сказал Дин.
– Ох, боюсь, наш компьютер не работает, – виновато признался Сэм.
– Да, с телефона придется читать. Дин, это удобно?
– Конечно, нет проблем.
Он открыл приложение с текстами и повернул так, чтобы Брэду Дурифу было хорошо видно, потом показал, как двигать текст и делать его больше или меньше. Тот кивнул и углубился в чтение; Оливия и Сэм подобрались к нему и заглядывали с разных сторон из-за спины. Дин и Адам обменялись взглядами, молча сообщая друг другу, что все идет хорошо. Робин слышно не было, и Дин о ней волновался, но как сказать об этом Адаму он не знал.
– Как замечательно, – Брэд Дуриф шмыгнул носом и повернулся к Дину лицом.
В его глазах блестели самые настоящие слезы.
– Я рад, что вам нравится. Мистер Хилл будет очень доволен, – Дин улыбнулся самой искренней улыбкой.
– Очень нравится! Такой прочувствованный, добрый текст, словно не про нас, а про каких-то героев-переселенцев, вынужденных сражаться с враждебной природой. Это так… трогательно!
Фермер вернул телефон Дину, тот убрал его в карман джинсов. В какой-то момент ему показалось, что нечто темное шевелится в коридоре, но присматриваться Дин не стал, а решил позже обсудить это с Адамом. На лице того все еще блуждала милая и безмятежная улыбка.
– Я уже говорил ребятам: скоро и мои фото будут готовы, я доделал почти все. Заеду снова, чтобы показать вам, там может быть что-то интересное.
– В каком смысле? – слишком быстро спросила Оливия.
Дин сделал вид, что не заметил этого; Брэд Дуриф укоризненно посмотрел на племянницу.
– Ну, вдруг вам понравится, как вы вышли там, и вы захотите напечатать фото в большом формате для семейного альбома, – спокойно объяснил Дин. – Или еще я могу скинуть фото в электронном виде – если компьютер у вас заработает.
– Удобнее на бумаге, конечно, мы тут не большие любители технического прогресса, – ответил Брэд Дуриф.
– А нельзя ли попросить рецепт этих чудных кексиков? – спросил Адам у Оливии.
– Конечно, пожалуйста, – она тут же вскочила с места и побежала на кухню.
Она вернулась через несколько минут с листком бумаги; Адам прочел его и сунул в карман с удовлетворенным видом.
– Большое спасибо!
– Что же, – сказал Дин, поднимаясь с места. – Думаю, нам пора, а то уже темнеет.
– Так скоро? Ох, ну не стоит спешить! Знаете, у нас есть внешнее освещение, можно погулять по ферме, посмотреть маленьких ягнят и жеребенка. Самый маленький жеребенок так хорош, вы непременно должны его увидеть! Одна звездочка на лбу чего стоит…
– Простите, как-нибудь в другой раз, мистер Дуриф. Я приеду пораньше, обещаю. Просто… немного страшно быть на улице в темноте. Прошлой ночью – слышали? Такое творилось в долине!
– А что случилось? – Дину показалось, что фермер побледнел.
– Какие-то сказочные существа осаждали дом Миранды и ее родителей. Я сам видел. Просто ужасно.
Брэд Дуриф молчал несколько секунд, глядя Дину в глаза. Сложно было понять, что за мысли летали в его голове, но Дин точно знал, что лучше всех из них ему видны страх и удивление.
– Я ничего об этом не слышал. Никто… никто не пострадал? ¬– спросил он, наконец, нервно сглатывая.
– Нет, серьезного ничего. Миранду немного покусали, но это не опасно, как мне кажется.
В холле Дин накинул куртку, и сразу нащупал в кармане что-то постороннее. Проверять в доме он не стал.
– Спасибо за угощение! Мы непременно заедем еще, – пообещал Адам. – Доброго вам вечера.
– Присоединяюсь, было очень вкусно, – улыбнулся Дин. – Мы поедем.
Они не оглядываясь прошли к машине и уехали; Брэд Дуриф прошел за ними до самых ворот и махал вслед.
У Дина запищал телефон – в сообщения ему писал Крэйг: «Какого-то Бретта встретили, везем. Здоровый! Вы живы? Пингвину привет».
– Что там? – спросил Адам.
– Бретта встретили, тебе привет. Может, успеем раньше их домой. Думаю, у меня есть, что обсудить.
– И у меня, – хмыкнул Адам.
Следом за их машиной скакал по дороге огромный черный конь; кажется, на его спине ехала рыжая собака, но, скорее всего, это был просто обман зрения.
====== Глава 19 ======
Дорога была тихой и пустынной, а шуршащий сверток в кармане так и жег бок. Дин не удержался и развернул скомканный лист бумаги, сбросив скорость. Записка была написана красным карандашом, впопыхах. Он не сомневался, что это Робин написала ее.
“Не приезжай сюда больше!!! В этом доме живет тот, кто хочет твоей смерти больше всех на свете!!!”
Кроме записки был маленький сверток из тонкой бумаги. Дин взялся разворачивать его одной рукой на колене; ему показалось, что изнутри исходит свет.
– Ой, – тихо сказал Адам. – Быть не может.
В свертке оказалась прядь сияющих золотых волос, завязанная узелками и скрученная кольцом в несколько раз. Она действительно светилась и была теплой в руке.
– Что за фетиш? – спросил Дин, любуясь золотыми переливами.
– Единорог, – с ласковой улыбкой ответил Адам.
– Единорог живет у Дурифа и хочет моей смерти? – удивился Дин.
– Нет, не думаю, – Адам смутился. – Наверное, Робин передала тебе оберег. Единороги не кровожадные, наоборот. Можно взглянуть?
В его руках плетенка засияла еще ярче; Дин видел отсветы золотистых искр в глазах Адама, и как никогда остро понимал, что он принадлежит тому, другому – волшебному миру.
– Единороги очень редкие. В наших краях я не встречал их, но несколько семей живут у Грэма в Шотландии, и он делает все для их сохранения. У людей бытует миф о бессмертии, которое даруют кровь и рог единорога, но это неправда. Они отгоняют тьму и зло, благословляют искреннюю любовь, сберегают близких. Это самое чистое существо на свете, оно не может желать смерти хорошего человека, Дин.