Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Полагаю, Масаду нам придется рассматривать как нейтральную территорию.

— Было бы очень мило, если бы Пенни Роял считал так же, — сухо заметила Рисс.

— И что ты предлагаешь? — Я бросил рюкзак на кровать и уселся рядом.

— Уже не знаю.

Эти простые слова скрывали много смыслов. Амистад назвал Рисс «специалистом узкого профиля». Мотивировалась она лишь абсолютными принципами. Сперва убивала прадоров — единственным возможным для нее способом, затем стремилась отомстить тому, кто опустошил ее. Но сейчас даже эта цель исчезла.

— Я знаю, о чем ты думаешь, — сказала Рисс.

— И о чем?

— Каков мой профиль сейчас?

— Примерно.

— Ответ таков — мы должны встретиться с Пенни Роялом вне зависимости от того, вынуждает ли нас на это сам черный ИИ или нет. — Рисс умолкла на миг, повесив голову. — Я начинаю понимать, что никогда не выйду за пределы того, чем была, не разрушив собственной сущности. Желание отомстить заполнило пустоту, оно и сейчас есть, но только как вариант. Пожалуй, в этом я похожа на тебя.

Кивнув, я встал, подхватив рюкзак.

— Идем.

Проблемы начались, когда я попытался направить гравикар туда, где находился Блайт, ориентируясь на полученные от Флейта данные. Машина выдала на экран пульта управления ярко–красные буквы: «Отправление невозможно». А когда я потянулся через «форс» за объяснениями, то наткнулся на полный хаос в виртуальном мире. Однако выяснил, что всем гравикарам вылет временно запрещен, а на место моего назначения наложен карантин.

— Амистад нас блокировал. Что говорит субразум?

— Что будет лучше, если мы останемся там, где мы есть, ради нашей же безопасности.

— Так я и думал. — Я показал на пульт. — Можешь что–нибудь сделать?

— Нет. Все гравикары сейчас посажены на землю, но конкретно эта машина останется на земле до тех пор, пока кто–нибудь не придет и не починит гравидвигатель.

— Тогда возьмем другую.

— Было бы неплохо…

Рисс отправила что–то на мой «форс». В Тараторке имелась контора, сдающая напрокат мотовездеходы, которым почти не требовался компьютерный контроль — но Рисс удалось захватить и эту малость. Никаких внешних сигналов, способных отключить вездеход, не обнаружилось. Я кивнул и выбрался из гравикара, после чего мы по лестнице спустились с крыши отеля на улицу.

— До нужного места двести миль, — предупредил я, когда мы направились к стоянке.

— Это часов пять езды — если вести буду я.

— Но карантин…

— Разберемся, — фыркнула Рисс. — Там нет ни ограждений, ни застав, а Амистад, полагаю, может применить только спутниковое оружие, чтобы вывести из строя нашу машину, — ну что ж, тогда последние десять миль одолеем пешком.

— Звучит обнадеживающе.

Его звали Стив, судя по табличке на комбинезоне, и он сразу же отказался давать нам машину.

— Извините, но у меня приказ.

— Чей?

— Местной полиции, но они сами подчиняются распоряжениям одного из субразумов хранителя.

Гараж стоял у моста, протянувшегося над окружающим Тараторку болотом. Ворота были открыты, и внутри виднелось четыре грузовых вездехода с огромными решетчатыми колесами и с защитными амортизаторами, возвышающимися над кабиной машины. Я повернулся к Рисс.

— Для нашей же безопасности сейчас явится полиция препроводить нас обратно в отель, — сообщила дрон. — Но это мягкие меры.

Я понимал, что Рисс имеет в виду. Если бы Амистад действительно решил помешать нам покинуть город, он бы сделал что–то еще, кроме вывода из строя транспорта и передачи инструкций местным копам. Он мог бы послать наблюдателей или агентов КБЗ. Мог бы разнести этот мост из лучевой пушки или преградить нам дорогу силовым полем. Похоже, хранитель просто не решил, как поступить с нами: что–то он предпринимал, но спустя рукава. Возможно, Амистад чувствовал, что должен задержать нас, но тратить ресурсы, чтобы всерьез остановить, не собирался.

— Что говорит субразум? — снова спросил я.

— Просит всех воздержаться от движения к той посадочной площадке. Субразум сказал мне, что мы не одни такие и не должны считать себя особым случаем. Я спросила, почему, если мы не особый случай, все внимание одного из субразумов Амистада поглощено нами. Теперь он со мной не разговаривает.

Странно.

Я вновь повернулся к Стиву и обнаружил, что он, испуганно таращась, наблюдает за нашей беседой. За его спиной заворчал включившийся водородный турбинный двигатель одного из вездеходов. Я бросил через «форс» приличную сумму на счет гаража и, увидев, как нахмурился Стив, понял, что он получил извещение о платеже.

— Мы берем одну из этих машин, — сказал я и двинулся в гараж.

— Ни с места! — раздался крик за нашими спинами.

Ну вот, начинается. Вздохнув, я обернулся. К нам шли мужчина и женщина, оба в перламутрово–серой форме с синими кантами, в шлемах с опущенными щитками и тяжелыми шокерами в кобурах на бедрах. Извлечь оружие они пока не удосужились.

— По закону, — заметил я, — у вас нет права нас задерживать.

— Действительно, — ответила женщина, — но Стив отказался сдать вам вездеход, а твой дрон, насколько я понимаю, запустил машину, и ты собирался ее взять. Вы уличены в воровстве.

— Возражаю, — вскинулась Рисс.

Женщина повернулась к ней, потянулась к электрошокеру, но, передумав, засунула большой палец за ремень на поясе.

— Против чего?

— Против того, что я «его дрон». Вы тут настолько примитивны, что не признаёте существование независимого машинного разума?

Женщина–полицейский поморщилась:

— По закону я могу арестовать вас прямо сейчас, но есть варианты. Возвращайтесь в гостиницу и сидите там, а Стив, уверена, откажется от обвинений.

Я взглянул на Стива, который медленно пятился в сторону — чтобы не попасть под горячую руку, если полицейские решат применить шокеры.

— Это глупо, — сказал я.

— Ерунда, — заявила Рисс. — Идем.

И змея–дрон, развернувшись, направилась к вездеходам. Я помедлил секунду, потом шагнул за ней.

— Стоять, кому сказано!

Оба копа выхватили оружие.

— Последнее предупреждение, — рявкнул мужчина.

Рисс уже добралась до машины, дверца которой сложилась, превратившись в трап — несомненно, по мысленному приказу дрона. Позади послышались треск и шипение электроразрядов. Но боли не было, и, оглянувшись, я увидел, что оба полицейских корчатся на полу гаража. Внутри вездехода имелось большое грузовое пространство — пятнадцать на тридцать футов. Следом за Рисс я залез в кабину и занял место рядом с водительским, на котором расположилась дрон. Мне подумалось, что машина слишком велика; я еще не знал, как кстати окажется этот «недостаток». И тут рычаг управления наклонился вперед, хотя дрон и не прикасалась к нему.

— Я же говорила — мягкие меры.

Да уж, Амистад определенно не рассчитывал, что его методы остановят целеустремленного боевого дрона.

— Но почему Амистад пытался задержать нас? Какая–то бессмысленная трата времени.

— Вот именно — задержать. Замедлить развитие событий, чтобы он мог взвесить все варианты и, что куда важнее, обнаружить Ткача. Он тут явно замешан, но, очевидно, куда–то пропал.

— Ясно. — Хотя на самом деле я ничего не понимал. — Что ты сделала? — Я кивнул в сторону удаляющегося гаража; Рисс уже вела вездеход по мосту из Тараторки.

— Простое силовое поле в нескольких дюймах от стволов, — объяснила дрон. — Выстрелы срикошетили и попали прямо в копов… Так, а теперь посмотрим, на что способна эта штучка.

Вездеход вылетел с моста на стелющуюся поверх зыбкой почвы дорогу из спрессованной травы и, продолжая набирать скорость, резко свернул в заросли. Я хладнокровно пристегнулся, а машина уже разогналась до семидесяти миль в час, хотя видимость впереди не достигала и ярда. Вездеход с ревом мчался сквозь густые травы.

Глава 19

Амистад

Досада Амистада росла — он никак не мог составить полное представление о происходящем. На долю секунды он задержался, вглядываясь в железный пол с многочисленными вмятинами и царапинами.

88
{"b":"606554","o":1}