Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ушла она не далеко. Услышав, как её окликают, она обернулась и двинулась в обратную сторону. Прямо за воротами в коридоре её ждала Линда, вид у неё был встревоженный.

— Я тут. — Мелани сделала ещё несколько шагов по направлению к воротам.

Линда отчаянно крикнула:

— Мелани, скорее сюда! Это же…

Затем она пропала, вместе с замком и коридором.

Без всякого предупреждения вертикальный прямоугольник исчез, закрыв проход, ведущий в замок, и оставив Мелани наедине с пением птичек и шуршанием листьев на ветру.

Английский парк

Граф Белгард был вне себя от негодования.

— Вы хотите сказать, что нас продержат здесь, пока не изволит появиться его величество?

Тайрин кивнул и со смущенным видом пожал плечами.

— Простите, милорд, но он дал по этому поводу строгие указания.

Граф пробормотал нечто, тактично пропущенное Тайрином мимо ушей.

— Разрешите мне ещё раз спросить, милорд, — когда вы в последний раз видели виконта?

— Разумеется, когда мы играли в мяч. И должен сказать, что ваша манера допрашивать крайне возмутительна.

Граф, высокий мужчина с усами, похожими на руль велосипеда, был облачен в визитку, полосатые брюки и цилиндр. В глазу его красовался монокль, а в руке он сжимал тросточку из ротанга.

— Милорд, его величество собственной персоной уполномочил меня провести расследование убийства виконта, и я действую от его имени. Прошу вашего понимания.

По саду в ожидании бесцельно слонялись лорды и леди, озадаченные и встревоженные.

Граф вынул монокль, протер его рукавом пиджака и снова вставил в правый глаз. Как подозревал Такстон, линза служила двойной цели: ввести окружающих в заблуждение по поводу зрения графа и помочь тому маскировать уязвленное самолюбие.

Граф продолжал:

— А я говорю вам, что ничего не могу сообщить. Мы с женой играли с виконтом в мяч, но я не помню в точности, где и когда я в последний раз его видел. Я не обращаю внимания на пустяки.

Тайрин слегка поклонился.

— Благодарю вас, милорд. Прошу меня простить.

Граф снова чуть слышно выругался и отвернулся.

— Итак, пока ничего, — бросил Тайрин Такстону, который вместе с Далтоном стоял в пределах слышимости.

— Вы ещё не всех расспросили, — заметил Такстон.

— Почти всех, а если толку от остальных будет столько же, сколько от графа, я далеко не продвинусь, и лорд Кармин прикажет бросить меня в подземелье за нерасторопность.

— Сомневаюсь. Думаю, он представляет, какие проблемы могут возникнуть с этими обидчивыми аристократами.

Тайрин нахмурился.

— Насчет подземелья я, конечно, немного преувеличил, все же я надеюсь на понимание его величества. Похоже, никто из присутствующих ничего не видел.

— Может, и видеть было нечего. Итак, что мы имеем на настоящий момент?

— К, сожалению, практически ничего, — вздохнул Тайрин. — По словам принцессы Доркас, виконт появился ровно в час по замковому времени. Он был, по-видимому, в хорошем настроении и поговорил почти с каждым. Потом поиграл в мяч с Белгардом, леди Ровеной и графом Дамиком. Потом поел — изрядно, так как у него отменный аппетит, — и довольно неожиданно покинул праздник и вернулся в замок.

Далтон заметил:

— Тогда вполне очевидно, что убили его в замке.

— А от этого, — подхватил Такстон, — список подозреваемых разбухает почти до бесконечности.

— Верно, — согласился Тайрин с мукой в голосе. — Вот уж верно.

— А все присутствующие здесь приобретают железное алиби, — добавил Такстон.

— Не знаю, то ли чувствовать облегчение по этому поводу, то ли сожалеть о том, что нет ни одной улики, этот факт опровергающей, — сокрушался Тайрин.

— Улика, свидетельствующая об обратном, немного сузила бы круг поиска, — рассудил Такстон, — но у нас нет ни орудия убийства, ни даже теоретически возможного подозреваемого.

— В замке когда-нибудь случались убийства? — спросил Далтон.

— В обозримой истории — нет, — ответил Тайрин. — Хвала богам, Опасный не по вкусу убийцам. Воришки иногда попадаются, но головорезов не было.

— А поскольку драгоценности виконта не тронуты, то ограбление в качестве мотива можно исключить, — решительно заявил Далтон.

— Может, вы оба спугнули вора? — предположил Тайрин.

— Сомневаюсь, — пожал плечами Такстон. — Мы бы тогда увидели, как он выходит из ниши. А если он заслышал нас издалека, то как уважающий себя грабитель схватил бы эти кольца.

— Верно, — согласился Тайрин, — если только…

— Портал?

— Да. В этой нише находится блуждающий портал. По крайней мере, так отмечено в регистрационных книгах замка. Названия мне сейчас не припомнить, но убийца мог ускользнуть через него. Если он знал периодичность появления ворот.

— Вам известно, что на той стороне?

— Так сразу не скажу, но можно выяснить. В любом случае это, может, к делу и не относится. Убийца мог просто затащить тело в нишу, чтобы скрыть его от посторонних глаз.

— Ему не очень повезло, — заметил Такстон. — Мы как раз проходили мимо.

— Я случайно заглянул туда, — возразил Далтон. — Иначе мы бы сейчас играли в гольф.

— Но куда направлялся виконт? — поинтересовался Тайрин. — Если б он возвращался домой, так шел бы в противоположную сторону.

Такстон поглядел Тайрину через плечо, и тот, обернувшись, обнаружил, что к ним приближается принцесса Доркас.

— Ваше высочество. — Тайрин поклонился. Принцесса была облачена в нечто вроде сари, но гораздо более цветистое, и вся сверкала от множества золотых украшений: больших золотых серег в форме бабочек, нескольких золотых браслетов и множества золотых цепочек. В середине её лба сверкал каким-то образом прикрепленный алмаз. Черноволосая, с большими, пронзительно голубыми глазами, она была очень привлекательной, а её легкая полнота только добавляла необходимую такой важной особе величественность.

— Тайрин, от брата моего что-нибудь слышно?

— Нет, мадам. Гонец ещё не вернулся.

— Не собирается же он оставить нас здесь навсегда!

— Думаю, нет, мадам, но я должен дождаться известий от него.

— Разумеется. Королевское слово — закон.

— Я надеюсь, ждать осталось недолго, мадам. Я послал сообщение, что, по крайней мере на настоящий момент, нет улик, подтверждающих, что убийство было совершено здесь, в саду.

— Ты уверен?

— Я, разумеется, продолжу расследование, но сейчас не вижу причины держать всех здесь.

— Не сомневаюсь, что брат имел веские основания, когда приказал, чтобы никто не покидал сад.

— Я тоже, мадам. Но полагаю, он отменит свой приказ.

Принцесса посмотрела в сторону лужайки для игр.

— Конечно, если убийца проник обратно в замок, ему ничего не стоило убежать.

— Даже если бы нам пришлось преследовать его в ста сорока четырех тысячах других миров, уверяю вас, мадам, мы бы это сделали. Он…

— Или она, — перебила принцесса.

— Разумеется. Он или она от нас бы не ушли.

— Но ведь это задача не из легких, не так ли? Гоняться за злоумышленником по всему мирозданию?

— Так точно, мадам. Но мы к этому готовы.

— Не сомневаюсь, капитан Тайрин. Нисколько не сомневаюсь.

Такстон неспешно прошагал к одному из огромных дубовых столов, который, наверное, тащили сюда из замка не меньше шестерых слуг. Даже для замка стол был довольно помпезным, деликатесы присутствовали в изобилии. В центре возвышалась башня из шариков бланманже, в которой пока проделали единственное полукруглое углубление. Что же касается горячего, то здесь было все, что только можно вообразить: от куропатки в меду до ребрышек в вине и целого молочного поросенка с яблоками.

Скользнув по столу взглядом, он выбрал фаршированный гриб и, энергично двигая челюстями, ретировался к длинному обеденному столу, уставленному тарелками с недоеденными остатками прерванной трапезы.

Он почти столкнулся с лордом Эрлом, который, глядя в землю, подошел справа.

12
{"b":"6054","o":1}