Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Галлас не стремился их преследовать: нашей главной целью были подведённые к Амбервингу осадные орудия, без которых стояние варваров под стенами не имело смысла - их припасы закончились бы раньше, а наладить поставки продовольствия по неподконтрольной территории было нереально.

Вдалеке показался чудом не замеченный ранее силуэт циклопа, тащившего огромный камень. "Забывчивость", кажется, на него не подействовала - видимо, не так уж много мастерства требовалось, чтоб швырять большие валуны. Но тут феникс, улетевший вперёд, с неожиданной яростью набросился на одноглазого великана.

- Тиал ай! Элек ал"лаир! - раздались ликующие эльфийские голоса, когда последний с низким рыком кинулся прочь.

- Командира у них, что ли, нет нормального? - поразился усач. - Да и сами они потрёпанные какие-то. Не заметил?

Я покачал головой; как-то не было времени приглядываться.

- Потрёпанные, ну! Половина волчар хромала ж на все ноги! - заверил рыцарь. - Они, похоже, только на "Берсерк" и надеялись, чтоб мы сами друг друга перебили.

- И чуть не перебили же... - подумал я вслух.

Как мы и рассчитывали, отступившие варвары не успели утащить с собой тяжёлые осадные машины, и следующие несколько часов вся фаланга занимались их уничтожением, забрав в город лишь несколько баллист, приглянувшихся Галласу.

Побродив по опустевшей стоянке гоблинов-наездников, я поднял с земли кусок пергамента, в который, похоже, когда-то заворачивали вяленую рыбу. Пергамент был исписан размашистыми каракулями:

"Слыша наш победный клич,

Враз бегут и гуль, и лич:

Сокрушительной лавиной

Входим мы в смертельный клинч!"

На другой стороне я увидел что-то вроде поэмы:

"Отряды вереницей длинной

Ведёт отважный Тираксор

Туда, где башни-исполины,

Туда, где снег застлает взор.

...Под звуки рога, с волчьим воем

Вступает в битву наш кагал.

В лихом, кровавом танце боя

Лишь честь и воля правят бал".

Продолжение было заляпано жиром, а в самом конце мелкими буквами значилось:

"Осенний лес шумит слегка;

Играя пёстрою листвою,

Несёт прозрачная река

В Вальгаллу павшего героя.

И будто бы видна тоска

В глазах поверженных бойцов,

Что устремились в облака

На гордых ими праотцов".

"Поход у них, видать, не задался с самого начала", - подумал я и бросил скомканный пергамент на землю.

Глава 6

Часовая стрелка на городской башне ушла за отметку в полночь, а празднество по поводу нашей победы и не думало завершаться. Конечно, все понимали, что бо?льшая часть зеленокожих просто отступила, и побеждали мы главным образом брошенные ими осадные орудия. Тем не менее, в наших рядах потерь не было вовсе, не считая пары десятков испорченных големов первой шеренги, изрядно побитых волчьими всадниками.

Я присоединился к застолью позже других, увлёкшись экскурсией по гномьим мастерским. Уплетая третью по счёту куриную ножку, я вдруг почувствовал, что вокруг стало совсем тихо, и поднял глаза. Ташия, встав из-за длинного дубового стола, смотрела на меня. Смотрели и все остальные, словно чего-то ожидая.

- Мне... тоже встать, да? - неуверенно поднимаясь, вопросил я, но прочитав в глазах сидевшей напротив Лии спокойную радость, приободрился.

- Герой П"Авл, - звучно произнесла Ташия. - У большинства из нас нет никаких сомнений, что мою дочь, Шиншин, направляло само Провидение, когда она просила тебя посетить этот город. Тяжело даже представить, какими жертвами обернулась бы сегодняшняя... - она с некоторым упрёком посмотрела на Галласа, - "кампания", если бы не твоё мастерство. Неудивительно, что такому магу служат даже фениксы.

- Эй, я вообще-то за деньги нанят, - оторвался от трапезы пернатый, но Лия сунула ему кусок со своей тарелки и он снова заработал клювом.

- Ты, человек из другого мира, и оба твоих спутника, - продолжила Ташия, - решением главы города отныне являетесь почётными гражданами Амбервинга, - она обвела взглядом собравшихся. - Кто-нибудь желает возразить?

Вместо возражений раздался шквал одобрительных возгласов. Ликование сделалось ещё громче, когда к столу поднесли несколько больших подносов с, как их здесь называли, "пьяными ягодами". По вкусу они напоминали перезрелый виноград, сок которого приобрёл ощутимую крепость. Мякоть не отжималась, вместо этого сочные плоды было принято есть целиком. Фениксу они пришлись весьма по душе.

Как ещё вчера объяснила нам Ташия, первые эльфы из пустошей поселились тут около двадцати лет назад, когда город находился в упадке после истощения янтарных копей. Пустынники принесли с собой культуру коневодства и сыроварения, благодаря которым Амбервинг избежал погружения в нищету.

В последние годы местная община эльфов заметно выросла из-за потока беженцев с земель Крюлода, где шла нескончаемая война орочьих кланов. Особенно много было тут эльфийских детей, и Лия провела с ними весь остаток вчерашнего дня. Было видно, как чудно? ей слышать язык остроухих пустынников, заметно отличавшийся от лесного наречия.

Сам же я не мог насмотреться на мастерские гномов, где Дроган с помощниками работал над разными интересными устройствами. Магомеханика имела мало общего с механикой, знакомой мне со школы, но точно так же обладала своими незыблемыми законами.

Выехать в Тирит мы планировали ранним утром, поэтому, желая хоть немного поспать, я встал из-за стола и привычно отправился на ближайший сеновал. Безусловно, я мог заночевать и в нормальной постели, но было совсем тепло, а мне ещё в Мутноречье полюбилось засыпать под звёздным небом. Вскоре я нашёл недостроенный амбар и улёгся на кучу сухой травы прямо под незастланной частью кровли.

Из полусонного состояния меня вывело какое-то шуршание вместе с отчётливым запахом пьяных ягод. Открыв глаза, я увидел лицо Лии в двадцати сантиметрах от своего. Без всяких слов она попыталась поцеловать меня в губы. Я отстранился:

- Ты пьяна?

- Хочешь этого? - прошептала она, запуская руку под мою одежду.

Сказать по правде, женщины у меня не было с допотопных времён, так что совет рассудка не делать ничего опрометчивого звучал как-то неубедительно. В итоге я смог лишь произнести:

- А ничего, что я... не эльф?

Лия улеглась рядом, а затем вынула свой короткий клинок, блестевший в свете звёзд холодной сталью.

- Ещё в детстве я слышала историю... - разглядывая лезвие, сказала она. - Однажды непревзойдённая тогда эльфийская лучница, Йено?ва, сошлась в поединке с человеком - королём пиратов северных морей - Олафом Буревестником. Побеждённая, с клинком у шеи, она обещала в обмен на жизнь подарить Олафу нежность, которую тот никогда не добудет силой. Олаф не убил Йенову и с того дня, как говорят, оставил пиратское ремесло.

С этими словами Лия вложила прохладный эфес мне в руку. "Ну и ну, - подумал я, - ролевая игра в ролевой игре". Клинок, к моему великому облегчению, оказался острым лишь с одной стороны. Отбросив последние сомнения, я перевернул его и приставил незаточенную часть к горлу эльфийки.

- Да как ты смеешь, человек! - с почти что натуральной яростью прошипела она, впиваясь в меня зелёными, с металлическим отливом, глазами. На этот раз, однако, в них плясал игривый огонёк. "Да тебе не человек, тебе пит-лорд с плёткой нужен", - подумал я, но промолчал, лишь прижав клинок чуть сильнее. Лия медленно опустила глаза и покорилась. Она определённо была готова отыгрывать Йенову до конца.

10
{"b":"605383","o":1}