— А-а-а, — понимающе протянул Бэйли и обнял спинку стула Гретхен. При этом край его футболки немного приподнялся, и обнажилась полоска загорелой кожи на животе. Заметив мой взгляд, он и не подумал одернуть футболку.
— В горы не поднималась? Там есть где побродить.
— Со временем было туговато, — объяснила я и вспомнила, как мы нежились в теплом бассейне и пили шампанское. — Придется совершить прогулку в следующий раз. Наверное, для того, кто описывает свои путешествия, это самое замечательное? Думаю, ты знаешь все самые красивые места, где стоит побывать.
— Типа того. Моя работа и правда дает мне отличную возможность помотаться по миру. — Он улыбнулся и посмотрел на меня в упор. — А мир так красив. Если бы мне удалось дожить до ста лет, я бы все равно не увидел всего, что хочется увидеть. Я недавно вернулся из Танзании. Ты в Африке бывала?
Я кивнула.
— Но не в Танзании. Как там?
— Невероятно. Пару раз я поднимался в горы ночью. Воздух кристально прозрачный, холодно. Сидел у костра под звездами, а потом, днем, мы спустились в кратер Нгоронгоро[32] — это десять на десять километров. Огромная чаша. Там полным-полно самых немыслимых животных — слоны, бегемоты, львы… кого только нет. Совершенно дикие, и внимания на людей не обращают.
— Вот это да, — восхитилась я. — Тебе повезло.
— Знаю! — Бэйли восторженно закивал — В пять часов утра я сидел на заднем сиденье джипа и сжимал в руках бинокль. Мы мчались по равнине, а я думал: «Чувак, и ведь тебе еще и платят за это!» Жизнь прекрасна. Да, я везунчик.
Он улыбнулся, отвел взгляд от меня и посмотрел на идущего к нам официанта.
Я позволила себе украдкой глянуть на Бэйли. Из-под краешка рукава на его руке выглядывала татуировка.
«Интересно, а он, как и Гретхен, жалеет о том, что сделал наколку?» — подумала я.
Что представлял собой рисунок, я не могла понять. А руки у Бэйли были очень крепкие. Я оторвала взгляд от татуировки и увидела, что Бэйли снова заметил, как я его изучаю.
— У тебя такие красивые бицепсы… в смысле, татуировка! — в смущении пролепетала я.
Бэйли рассмеялся, но прежде чем он успел что-то сказать, к нашему столику наконец подошел официант.
— Здраувствууйте! — произнес он с сильнейшим акцентом — я не сумела понять, с каким именно. — Ну и что мы сиигодня будним куушать? — осведомился он, держа ручку над блокнотиком наготове.
Мне стало жарко под насмешливым взглядом Бэйли.
— Мне кофе и лопату, пожалуйста, — сказала я. — Хочу вырыть себе норку поглубже и зарыться в нее, а этого маловато будет. — Я показала озадаченному официанту чайную ложечку Гретхен.
Бэйли улыбнулся.
— Э-э-э… — Официант явно смутился не на шутку. — Хотиите ложку побоольше?
Он протараторил это так быстро, что я едва поняла его.
— Нет-нет. Я хотела сказать, что мне нужна… другая ложка.
— А эта лоожка гряазная? — в ужасе воскликнул официант, выхватил у меня возмутительный предмет, поднес к свету и подозрительно прищурился. — Мадам! Прошу прощеения!
— Она имела в виду, что нужна другая ложка, — пояснил Бэйли и указал на ту, которую держал официант. — Этой недостаточно.
— А-а-а! — просиял официант. — Пониимаю. Сеейчас приинесу. Вам тожее кофее, сэр?
Бэйли поднял вверх два больших пальца. Официант быстро что-то черкнул в блокнотике.
— А насчет покуушать, мадам?
— Спасибо, мне только кекс.
Официант кивнул.
— Шоком ладными хлопцами или бес?
Я ошарашенно уставилась на него.
— Простите?
— Шоком ладными хлопцами или бес? — повторил он.
На помощь мне пришел Бэйли.
— С шоколадными хлопьями или без? — прошептал он, наклонившись ко мне.
— А! — Я захихикала. До меня наконец дошло. — Извините. Без, пожалуйста.
Официант удалился. Несколько секунд мы просидели молча.
— Увы, — сказала. — Моя первая шутка получилась не такой уж смешной.
Бэйли кивнул.
— Понимаю. Я переживал за тебя. Даже бедная ложка и та смутилась.
— Ой, ладно! — рассмеялась я. — Все-таки не настолько же было плохо.
Бэйли снова пристально воззрился на меня.
— У тебя такая милая улыбка, — сказал он. — Ага! Вот и кофе! Вот это да, ну и скорость! Спасибо!
Он отодвинул в сторону чашку Гретхен, чтобы дать официанту возможность торжественно поставить на столик наш заказ. Я сидела и гадала, верно ли расслышала то, что сказал Бэйли.
Кроме кофе мне были поданы две чайные ложечки на блюдечке и изысканный кекс с голубикой. Через секунду пришла Гретхен и застала нас дружно смеющимися.
— Что у вас тут веселенького? — осведомилась она.
— Да ничего, — отмахнулся Бэйли. — Только что была разыграна очень сложная комедия со столовыми приборами. Жутко сложная. Тебе не понять.
— Расскажите! — настойчиво воскликнула Гретхен. — И зачем только я опоздала!
— Правда, Грет, на самом деле это была просто неудачная шутка, — извиняющимся тоном проговорила я.
— Пожалуйста, не заставляй ее повторять, — покачал головой Бэйли. — Шутка была самая паршивая.
— Да ладно тебе! — сказала я, делая вид, что обиделась. — Не хуже твоей — «мне было двадцать шесть». Ха-ха.
— Ты смеялась!
— Я просто проявила вежливость.
Гретхен посмотрела на меня, перевела взгляд на брата, весьма величественно потерла кончик носа и сказала:
— Звучит очень весело. Жаль, меня не было.
Бэйли хмыкнул.
— Ой, только не заводись из-за того, что тебя это не касалось. Если вправду хочешь знать, дело было в ложке и…
— Да мне все равно, — небрежно прервала его Гретхен. — Подумаешь. Пусть даже дело было в вилах.
Я застонала. Бэйли расхохотался.
— Все, хватит о столовых приборах, — решительно объявила Гретхен и с удовольствием отхлебнула кофе.
Потом мы еще целый час весело болтали. Наконец Бэйли посмотрел на часы и объявил:
— Увы, дамы, мне пора вернуться и закончить материал о «Песчаном марафоне». Это жуткий забег через Сахару. Шесть дней, сто пятьдесят одна миля. При такой-то жаре? Можете поверить? Я говорил с одним парнем, который одолел дистанцию, и он сказал, что чуть не сдох. Да… Тест на выносливость. Может быть, я в следующем году попробую.
Гретхен фыркнула.
— Ставлю пятьсот фунтов, что у тебя не получится.
Бэйли протянул ей левую руку, но, не дав Гретхен пожать ее, отдернул и добродушно показал ей знак «V».
— Благодарю вас обоих за чудесный завтрако-обед.
Бэйли наклонился и поцеловал Гретхен в щеку. Затем сунул руку в задний карман джинсов и вытащил несколько свернутых в тугой рулончик банкнот.
— Надеюсь, этого хватит.
Гретхен потянулась за сумочкой, но Бэйли протестующе поднял руку.
— Сдачи не надо. Элис, я возьму у Гретхен номер твоего телефона и пришлю тебе информацию о тех, с кем тебе предстоит иметь дело, хорошо?
— Спасибо, — искренне поблагодарила я его.
Он весело помахал рукой и направился к выходу. Я проводила его взглядом.
— Болтает всякий вздор, — проговорила Гретхен с набитым ртом. Она пережевывала остывший тост. — Сто пятьдесят одна миля за шесть дней! Он так похож на Тигру[33] — то и дело хватается за что-то, воображая, будто ему это жутко нравится, а потом обнаруживает, что вовсе и не нравится. Ты уж извини, что он так много болтал про свои путешествия.
— Да не надо извиняться, мне было очень интересно. Чудесная беседа, вкуснейшие пирожные и кофе. Просто чудо что за суббота.
И я нисколечко не покривила душой.
— И точно, правда? — Гретхен улыбнулась и радостно сжала мою руку. — Ты кекс будешь доедать? Ой, будет тебе, он совсем крохотулечный.
Она поменяла местами наши тарелки.
— Мне очень понравился твой брат, — призналась я.
— Да? — Гретхен пытливо взглянула на меня. — Ну, между прочим, он в данный момент свободен. — Она подмигнула мне. — Хочешь, замолвлю за тебя словечко?