— Да, профессор, — откликнулся Гарри и кивнул в подтверждение своих слов.
Но профессор, не дожидаясь его ответа, уже протягивала Поттеру лист с расписанием.
— Удачи, мистер Дамблдор, — насмешливо произнесла профессор Райне, едва Гарри забрал расписание, и, больше не медля, направилась к остальным студентам.
Поттер проводил её недоумённым взглядом. Странная женщина. И почему она желала Альбусу удачи? Последний вопрос Гарри задал уже непосредственно Дамблдору.
— Она меня ненавидит, — скривился, словно ребёнок, Ал. — Как и всех остальных, впрочем. Но эта ненависть взаимна. А удача из её уст — то же самое, что и проклятья со стороны любого нормального человека. Она ждёт, что я где-нибудь оплошаю. Особенно учитывая некоторые обстоятельства.
— Да кто она вообще такая? Почему её все ненавидят? — Гарри искренне не понимал этого.
Дамблдор удивлённо на него посмотрел.
— Я… — Альбус покачал головой. — Гарри, веришь или нет, я не знаю, — Ал выглядел действительно озадаченным. — Никто раньше не задавал подобного вопроса. Её просто… ненавидят. Это как если бы ты посмотрел в зеркало и скорчил ему рожицу, а оно скорчило бы рожицу тебе в ответ. Так вот. Мы — зеркало. Мы лишь отображаем её отношение к нам. Не более.
Гарри начал понимать. Не так ли и сам он относился к Снейпу? Тот насмехался — Гарри в ответ дерзил. Всё логично.
— Тогда почему она вас ненавидит? — не унимался Поттер.
— Она ненавидела студентов ещё до нас. Говорят, когда она ещё только проходила стажировку в Хогвартсе, — Ал сделал такое выражение лица, мол, это было ещё до нашей эры. Гарри хихикнул: «Знали бы вы, сэр, что о вас лет через сто будут думать так же», — произошло что-то ужасное, ужасное и непоправимое. Но это только легенды, такие же старые, как и сам Хогвартс, — продолжил он уже обычным голосом. — Сейчас же профессор Луиза Райне, независимо от того, что было когда-то, преподаватель Гербологии и декан Слизерина.
— Но, если она декан Слизерина, не должна ли она как-то… м-м-м… благоволить своему факультету? — Гарри снова вспомнился Снейп, готовый в любой, даже безнадёжной ситуации защищать своих змеек и помогать им.
Альбус пожал плечами.
— Возможно, и должна, но этого как-то не наблюдается, — ответил он через минуту.
Поттер бросил ещё один взгляд на профессора Райне и решил, что не будет забивать голову проблемами этого времени.
— У меня сейчас окно, — сказал он Алу, заглянув в расписание. — А у тебя что?
— История, — в голосе Альбуса не было ни капли энтузиазма.
— Ты изучаешь Историю? Зачем?
— Жду тот прекрасный день, когда профессор Биннс расскажет про что-нибудь, не касающееся войн гоблинов, — криво усмехнулся Дамблдор.
Поттер про себя подумал, что никогда этому не бывать. Биннс рассказывал, рассказывает и будет рассказывать только про своих драгоценных гоблинов, остальное для него не имело значения. Хотя… был один случай, когда профессор отвлёкся от излюбленной темы. Тогда он рассказывал о Тайной Комнате.
— Ладно, Гарри, надо выдвигаться, — произнёс Ал, поднимаясь со скамьи. Гарри встал следом.
Придя в спальню, Альбус наскоро побросал в сумку учебники и, попрощавшись с Поттером, убежал на урок.
Гарри остался в спальне один, но, как он думал, ненадолго. Навряд ли кто-то ещё из слизеринцев-семикурсников продолжил курс Истории Магии. «Поэтому надо поскорее отсюда убираться. И куда? Правильно, в библиотеку», — подвёл итог Поттер.
Так он и поступил. Едва прозвенел колокол, возвещавший о начале урока, Гарри подхватил сумку, в которую сложил учебники, и вышел из спальни, а затем и из слизеринской гостиной.
В библиотеке не было ни одного студента. Гарри с некой иронией отметил, что побил даже рекорд Гермионы: она, по крайней мере, бежала за книжками не сразу же после завтрака в первый учебный день.
Не успел Поттер и шага к стеллажам сделать, как прямо перед ним возникла маленькая женщина. Рукава её платья были закатаны, волосы, заплетённые в косу, растрепались. Возраст её Гарри определить не смог. Она была из тех людей, по которым не скажешь сразу, тридцать им или пятьдесят. Женщина была бы очень миловидной, если бы не была так сердита.
— Здравствуйте, мэм, — решил быть вежливым Поттер.
Женщина тяжело вздохнула.
— Вы что-то хотели, молодой человек? — устало спросила она.
— Да, — неуверенно ответил Гарри. — Я хотел бы найти книгу.
— Вот как, — она, кажется, была удивлена, и немудрено: Гарри тоже был порядком удивлён. — Как вас зовут?
— Гарри Эванс.
— А, новый студент! Очень хорошо, — женщина покивала. — Я миссис Нэш, библиотекарь. Какую бы книгу вы хотели, мистер Эванс?
«Теперь главное — выглядеть убедительным и милым», — с волнением подумал Гарри.
— Миссис Нэш, вы знаете, — начал он, — в последнее время меня очень заинтересовали путешествия во времени. Есть ли у вас какие-нибудь занимательные сведения? — Гарри затаил дыхание.
— О, мистер Эванс, — улыбнулась миссис Нэш, — это же библиотека Хогвартса! Здесь есть всё! Правда, информация, доступная студентам, довольно-таки посредственна и в основном это общеизвестные факты. Более широкий арсенал, к сожалению, под запретом. Но, возможно, вам удастся убедить преподавателей выписать разрешение.
— Спасибо, мэм. Я попробую. А теперь можно мне посмотреть доступные книги?
— Да, конечно. Сейчас-сейчас, — миссис Нэш подошла к своей стойке и стала что-то искать. — Ах, вот оно где. Так-так… «Время. Перемещения во времени. Временная магия. Ряд: семнадцать, стеллаж: четыре», — зачитала она надпись на какой-то карточке. — Там должно быть то, что вы ищете.
Гарри кивнул и, поблагодарив миссис Нэш, отправился искать семнадцатый ряд. Это был дальний конец библиотеки, а толстый слой пыли указывал на то, что здесь очень давно не было ни одной живой души. Гарри это удивило: разве не должна миссис Нэш следить за тем, чтобы книги содержались в чистоте?
Поттер остановился рядом со стеллажом, на котором значилась цифра четыре. «Есть ли здесь хоть что-нибудь стоящее и полезное? Что, если всё напрасно? Что, если я просто придумал, что найду выход из всего этого в Хогвартсе?» — с опаской подумал он.
«Ты не узнаешь ответы, если даже не попробуешь», — мягко и тихо ответил внутренний голос.
Гарри глубоко вдохнул и снял с полки первую попавшуюся книгу. Он осторожно провёл рукой по обложке, стряхивая с неё пыль. Стало видно название: «История маховика времени». Не то. Настал черёд следующей книги. Это оказалась: «Из чего состоит время». Странное название, решил Гарри, из него ничего не понятно, но это может быть как к лучшему, так и к худшему. В любом случае, Поттер решил просмотреть её позже.
Время пролетело незаметно, и когда колокол снова прозвенел, возвещая об окончании первого урока, Гарри просмотрел лишь треть книг. Из них его заинтересовали три: «Из чего состоит время», «Путешественники» и «Невероятная история Одри Фостер». Поттер поначалу подумал, что последняя оказалась здесь случайно, но, наскоро пролистав книгу, обнаружил, что в ней говорилось о женщине, которая утверждала, что якобы создала ритуал, перенёсший её на двадцать лет в прошлое. «Возможно, это та самая магия, только усовершенствованная, которая перенесла в прошлое и меня? — подумал Поттер. — Следует проверить».
Тем не менее колокол прервал с головой погрузившегося в работу Гарри. Пришлось отложить поиск других возможных источников информации на вечер.
«Так, что у нас сейчас? — Гарри полез в карман за расписанием. — Сдвоённая Трансфигурация с Равенкло. Ну, хотя бы не Зельеварение. Хорошее начало».
Выйдя из пыли, которую он сам же и смахнул с книг, Поттер попрощался с миссис Нэш и поспешно вышел из библиотеки.
До кабинета Трансфигурации он дошёл только к концу перемены, и не потому, что заблудился, как в самый первый свой учебный день, а просто потому, что какая-то вредная лестница свернула совсем в другую сторону тогда, когда Поттер уже стоял на ней.