– Девочки, – резко окликнула их Кэтлин. – Верните его обратно, немедленно!
Но было уже слишком поздно. Двустворчатые двери приёмной захлопнулись, и послышался звук проворачиваемого в замке ключа. Кэтлин резко остановилась, приоткрыв рот.
Уэст и Хелен дружно тряслись, охваченные приступом безудержного смеха.
– К вашему сведению, – заметила миссис Чёрч в полном изумлении, – чтобы занести этот ящик в дом, понадобилась помощь двух наших самых крепких лакеев. Как же двум молодым леди удалось так быстро его утащить?
– Они были п-преисполнены решимости, – прохрипела Хелен.
– Больше всего я мечтаю увидеть, – сказал Уэст, обращаясь к Кэтлин, – как вы пытаетесь вырвать ящик у этих двоих.
– Я не осмелюсь, – сдавшись, ответила она. – Они сотрут меня в порошок.
Хелен вытерла выступившие от смеха слёзы.
– Пойдём, Кэтлин, давай посмотрим, что нам прислал мистер Уинтерборн. Вы тоже, миссис Чёрч.
– Они не пустят нас в комнату, – пробормотала Кэтлин.
Хелен ей улыбнулась.
– Пустят, если я их попрошу.
К тому времени, когда, суетливые словно белки, близнецы, наконец, позволили остальным зайти в приёмную, девушки уже успели распаковать множество тщательно завёрнутых свёртков.
Дворецкий, его помощник и лакеи украдкой встали в дверном проёме, чтобы хоть одним глазком взглянуть на содержимое ящика. Он походил на пиратский сундук с сокровищами. В нём лежали выдутые из стекла шары, разрисованные в виде фруктов; птички из папье-маше, украшенные настоящими перьями; искусные оловянные фигурки танцовщиц, солдатиков и животных.
Там была даже большая коробка с миниатюрными цветными подсвечниками и гирлянда из небольших стеклянных полусфер, которые нужно было заполнить маслом и опустить внутрь плавающий фитиль, а затем повесить на дерево.
– Пожар неизбежен, – тревожно заметила Кэтлин, глядя на множество подсвечников.
– Мы поставим пару мальчишек с вёдрами, наполненными водой, когда свечи на дереве будут зажжены, – заверила её миссис Чёрч. – Если хоть одна ветка загорится, они сразу же её потушат.
Когда Пандора извлекла из ящика большого рождественского ангела, все ахнули. Его фарфоровое личико обрамляли золотистые волосы, из-за спины выступала пара позолоченных крыльев. Кукла была облачена в маленькое атласное платье, украшенное жемчужинами и золотыми нитями.
Пока семья и слуги благоговейно взирали на великолепное творение, Кэтлин взяла Уэста за руку и вывела из комнаты.
– Что-то здесь нечисто, – заметила она. – Я хочу знать истинную причину, по которой граф пригласил мистера Уинтерборна.
Они остановились на площадке под парадной лестницей, за деревом.
– Разве он не может проявить гостеприимство по отношению к своему другу, не имея никаких скрытых мотивов? – парировал Уэст.
Она покачала головой.
– Во всём, что делает ваш брат, есть скрытые мотивы. Так, всё-таки, почему он пригласил мистера Уинтерборна?
– Мистер Уинтерборн хорошо разбирается в разных сферах деятельности. Думаю, Девон надеется воспользоваться его советом и в будущем заключить с ним деловое соглашение.
Разумное объяснение. Но интуиция всё равно подсказывала ей, что есть что-то подозрительное в этой ситуации.
– Как они познакомились?
– Около трёх лет назад кандидатуру Уинтерборна выдвинули на членство в двух разных лондонских клубах, но в обоих её отклонили. Уинтерборн из простолюдинов, его отец был валлийским бакалейщиком. Поэтому, услышав злорадные насмешки из-за того, что Уинтерборну отказали, Девон договорился, чтобы ему предложили членство в нашем клубе, «Брабблерс». А Уинтерборн никогда не забывает об оказанных ему услугах.
– «Брабблерс»? – переспросила Кэтлин. – Какое странное название.
– Этим словом называют человека, который имеет обыкновение спорить по пустякам. – Уэст опустил взгляд и потёр липкие пятна смолы на внутренней стороне запястья. – «Брабблерс» считается второсортным клубом для тех, кого не приняли в «Уайтс» или «Брукс», но в нём состоят некоторые из наиболее успешных и умных мужчин Лондона.
– Такие, как Уинтерборн?
– Совершенно, верно.
– Какой он? Что у него характер?
Уэст пожал плечами.
– Он довольно сдержанный, но может быть очаровательным как сам дьявол, если ему это выгодно.
– Он молод или стар?
– Лет тридцати или около того.
– А внешне? Он привлекательный?
– Дамы, как мне кажется, определённо находят его таковым. Хотя с его-то богатством Уинтерборн мог выглядеть как жаба, а всё равно к нему бы тянулись женщины.
– Он хороший человек?
– Нельзя нажить такие богатства, будучи певчим в церковном хоре.
Выдержав его пристальный взгляд, Кэтлин поняла, что она больше ничего не сможет из него вытянуть.
– Граф и мистер Уинтерборн должны прибыть завтра днём?
– Да, я поеду их встречать на станцию в Алтон. Не хотите составить мне компанию?
– Благодарю, но я лучше останусь с миссис Чёрч и кухаркой, чтобы убедиться, что всё готово.
Она вздохнула и бросила печальный взгляд на возвышающееся перед ней дерево, чувствуя вину и неловкость.
– Надеюсь, никто из местных дворян не услышит о наших празднествах. Хотя я просто уверена, что они узнают. Мне не следовало позволять подобные вольности. И вы это знаете.
– Но раз уж позволили, – заметил Уэст, похлопав её по плечу, – то можете попытаться получить от них удовольствие.
Глава 15
– Тебя собираются выдвинуть кандидатом в члены клуба «Уайтс», – сказал Рис Уинтерборн, пока поезд, грохоча и покачиваясь, мчался из Лондона в Гэмпшир. Хотя их частное купе в вагоне первого класса могло бы легко вместить ещё четырёх пассажиров, Уинтерборн заплатил, чтобы остальные места никто не занял. Камердинер Девона, Саттон, путешествовал в одном из вагонов среднего класса, находящегося в конце поезда.
Девон с удивлением на него посмотрел.
– Откуда ты знаешь?
В ответ Уинтерборн только бросил на Девона косой взгляд. Он нередко узнавал о личных делах других людей раньше их самих. Поскольку практически каждый в Лондоне обращался в его универмаг за кредитом, этот человек был в курсе малейших подробностей их финансовых дел, покупок, и даже привычек. Кроме того, большая часть того, что его сотрудники слышали на этажах магазина, тут же просачивалось в контору Уинтерборна.
– Им не стоит себя утруждать, – сказал Девон, выпрямляя ноги в промежутке между сиденьями, – я не приму приглашение.
– «Уайтс» более престижный клуб, чем «Брабблерс».
– Как и большинство клубов, – усмехнувшись, возразил Девон. – Но в тех высших кругах общества воздух чересчур сильно разряжен. И если в «Уайтс» меня не хотели видеть до того, как я стал графом, не вижу причины, почему захотели теперь. Я нисколько не изменился, за исключением того, что теперь я по уши в долгах, как и вся остальная аристократия.
– Изменилось не только это. Ты приобрёл статус и политическую власть.
– Власть без капитала. Я бы предпочёл иметь деньги.
Уинтерборн покачал головой:
– Всегда выбирай власть. Деньги могут украсть, они могут обесцениться, и тогда ты останешься ни с чем. Но, обладая властью, ты всегда можешь обзавестись ими вновь.
– Надеюсь, ты прав.
– Я всегда прав, – категорично заявил Уинтерборн.
Из уст немногих людей такое заявление прозвучало бы убедительно, Рис Уинтерборн был одним из них.
Он являлся тем редким уникумом, который родился в нужное время и в нужном месте и успешно реализовал свои способности. За ошеломляюще короткое время Рис превратил обветшалый магазинчик своего отца в торговую империю. Уинтерборн обладал врождённым чутьём на высокое качество и тонким пониманием вкусов общественности... каким-то образом он всегда мог определить, что люди захотят купить до того, как они сами это поймут. Как у известного общественного деятеля, у него было множество друзей, знакомых и врагов, но никто не мог заявить, что на самом деле знает этого человека.