Литмир - Электронная Библиотека

– Девочки, – резко окликнула их Кэтлин. – Верните его обратно, немедленно!

Но было уже слишком поздно. Двустворчатые двери приёмной захлопнулись, и послышался звук проворачиваемого в замке ключа. Кэтлин резко остановилась, приоткрыв рот.

Уэст и Хелен дружно тряслись, охваченные приступом безудержного смеха.

– К вашему сведению, – заметила миссис Чёрч в полном изумлении, – чтобы занести этот ящик в дом, понадобилась помощь двух наших самых крепких лакеев. Как же двум молодым леди удалось так быстро его утащить?

– Они были п-преисполнены решимости, – прохрипела Хелен.

– Больше всего я мечтаю увидеть, – сказал Уэст, обращаясь к Кэтлин, – как вы пытаетесь вырвать ящик у этих двоих.

– Я не осмелюсь, – сдавшись, ответила она. – Они сотрут меня в порошок.

Хелен вытерла выступившие от смеха слёзы.

– Пойдём, Кэтлин, давай посмотрим, что нам прислал мистер Уинтерборн. Вы тоже, миссис Чёрч.

– Они не пустят нас в комнату, – пробормотала Кэтлин.

Хелен ей улыбнулась.

– Пустят, если я их попрошу.

К тому времени, когда, суетливые словно белки, близнецы, наконец, позволили остальным зайти в приёмную, девушки уже успели распаковать множество тщательно завёрнутых свёртков.

Дворецкий, его помощник и лакеи украдкой встали в дверном проёме, чтобы хоть одним глазком взглянуть на содержимое ящика. Он походил на пиратский сундук с сокровищами. В нём лежали выдутые из стекла шары, разрисованные в виде фруктов; птички из папье-маше, украшенные настоящими перьями; искусные оловянные фигурки танцовщиц, солдатиков и животных.

Там была даже большая коробка с миниатюрными цветными подсвечниками и гирлянда из небольших стеклянных полусфер, которые нужно было заполнить маслом и опустить внутрь плавающий фитиль, а затем повесить на дерево.

– Пожар неизбежен, – тревожно заметила Кэтлин, глядя на множество подсвечников.

– Мы поставим пару мальчишек с вёдрами, наполненными водой, когда свечи на дереве будут зажжены, – заверила её миссис Чёрч. – Если хоть одна ветка загорится, они сразу же её потушат.

Когда Пандора извлекла из ящика большого рождественского ангела, все ахнули. Его фарфоровое личико обрамляли золотистые волосы, из-за спины выступала пара позолоченных крыльев. Кукла была облачена в маленькое атласное платье, украшенное жемчужинами и золотыми нитями.

Пока семья и слуги благоговейно взирали на великолепное творение, Кэтлин взяла Уэста за руку и вывела из комнаты.

– Что-то здесь нечисто, – заметила она. – Я хочу знать истинную причину, по которой граф пригласил мистера Уинтерборна.

Они остановились на площадке под парадной лестницей, за деревом.

– Разве он не может проявить гостеприимство по отношению к своему другу, не имея никаких скрытых мотивов? – парировал Уэст.

Она покачала головой.

– Во всём, что делает ваш брат, есть скрытые мотивы. Так, всё-таки, почему он пригласил мистера Уинтерборна?

– Мистер Уинтерборн хорошо разбирается в разных сферах деятельности. Думаю, Девон надеется воспользоваться его советом и в будущем заключить с ним деловое соглашение.

Разумное объяснение. Но интуиция всё равно подсказывала ей, что есть что-то подозрительное в этой ситуации.

– Как они познакомились?

– Около трёх лет назад кандидатуру Уинтерборна выдвинули на членство в двух разных лондонских клубах, но в обоих её отклонили. Уинтерборн из простолюдинов, его отец был валлийским бакалейщиком. Поэтому, услышав злорадные насмешки из-за того, что Уинтерборну отказали, Девон договорился, чтобы ему предложили членство в нашем клубе, «Брабблерс». А Уинтерборн никогда не забывает об оказанных ему услугах.

– «Брабблерс»? – переспросила Кэтлин. – Какое странное название.

– Этим словом называют человека, который имеет обыкновение спорить по пустякам. – Уэст опустил взгляд и потёр липкие пятна смолы на внутренней стороне запястья. – «Брабблерс» считается второсортным клубом для тех, кого не приняли в «Уайтс» или «Брукс», но в нём состоят некоторые из наиболее успешных и умных мужчин Лондона.

– Такие, как Уинтерборн?

– Совершенно, верно.

– Какой он? Что у него характер?

Уэст пожал плечами.

– Он довольно сдержанный, но может быть очаровательным как сам дьявол, если ему это выгодно.

– Он молод или стар?

– Лет тридцати или около того.

– А внешне? Он привлекательный?

– Дамы, как мне кажется, определённо находят его таковым. Хотя с его-то богатством Уинтерборн мог выглядеть как жаба, а всё равно к нему бы тянулись женщины.

– Он хороший человек?

– Нельзя нажить такие богатства, будучи певчим в церковном хоре.

Выдержав его пристальный взгляд, Кэтлин поняла, что она больше ничего не сможет из него вытянуть.

– Граф и мистер Уинтерборн должны прибыть завтра днём?

– Да, я поеду их встречать на станцию в Алтон. Не хотите составить мне компанию?

– Благодарю, но я лучше останусь с миссис Чёрч и кухаркой, чтобы убедиться, что всё готово.

Она вздохнула и бросила печальный взгляд на возвышающееся перед ней дерево, чувствуя вину и неловкость.

– Надеюсь, никто из местных дворян не услышит о наших празднествах. Хотя я просто уверена, что они узнают. Мне не следовало позволять подобные вольности. И вы это знаете.

– Но раз уж позволили, – заметил Уэст, похлопав её по плечу, – то можете попытаться получить от них удовольствие.

Глава 15

– Тебя собираются выдвинуть кандидатом в члены клуба «Уайтс», – сказал Рис Уинтерборн, пока поезд, грохоча и покачиваясь, мчался из Лондона в Гэмпшир. Хотя их частное купе в вагоне первого класса могло бы легко вместить ещё четырёх пассажиров, Уинтерборн заплатил, чтобы остальные места никто не занял. Камердинер Девона, Саттон, путешествовал в одном из вагонов среднего класса, находящегося в конце поезда.

Девон с удивлением на него посмотрел.

– Откуда ты знаешь?

В ответ Уинтерборн только бросил на Девона косой взгляд. Он нередко узнавал о личных делах других людей раньше их самих. Поскольку практически каждый в Лондоне обращался в его универмаг за кредитом, этот человек был в курсе малейших подробностей их финансовых дел, покупок, и даже привычек. Кроме того, большая часть того, что его сотрудники слышали на этажах магазина, тут же просачивалось в контору Уинтерборна.

– Им не стоит себя утруждать, – сказал Девон, выпрямляя ноги в промежутке между сиденьями, – я не приму приглашение.

– «Уайтс» более престижный клуб, чем «Брабблерс».

– Как и большинство клубов, – усмехнувшись, возразил Девон. – Но в тех высших кругах общества воздух чересчур сильно разряжен. И если в «Уайтс» меня не хотели видеть до того, как я стал графом, не вижу причины, почему захотели теперь. Я нисколько не изменился, за исключением того, что теперь я по уши в долгах, как и вся остальная аристократия.

– Изменилось не только это. Ты приобрёл статус и политическую власть.

– Власть без капитала. Я бы предпочёл иметь деньги.

Уинтерборн покачал головой:

– Всегда выбирай власть. Деньги могут украсть, они могут обесцениться, и тогда ты останешься ни с чем. Но, обладая властью, ты всегда можешь обзавестись ими вновь.

– Надеюсь, ты прав.

– Я всегда прав, – категорично заявил Уинтерборн.

Из уст немногих людей такое заявление прозвучало бы убедительно, Рис Уинтерборн был одним из них.

Он являлся тем редким уникумом, который родился в нужное время и в нужном месте и успешно реализовал свои способности. За ошеломляюще короткое время Рис превратил обветшалый магазинчик своего отца в торговую империю. Уинтерборн обладал врождённым чутьём на высокое качество и тонким пониманием вкусов общественности... каким-то образом он всегда мог определить, что люди захотят купить до того, как они сами это поймут. Как у известного общественного деятеля, у него было множество друзей, знакомых и врагов, но никто не мог заявить, что на самом деле знает этого человека.

36
{"b":"602629","o":1}